Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,501 questions • 8,751 answers • 848,864 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,501 questions • 8,751 answers • 848,864 learners
The instructions say to use "indefinido" but the indicitive mood examples use imperfecto. Also, the question asked on the quiz only has imperfecto and futuro simple as options. I went with imperfecto and it was marked correct.
-----
If the main clause uses a tense that implies a past action, for example El Pretérito Indefinido or El Pretérito Pluscuamperfecto, then the por si/por si acaso clause uses a past tense.
Le di el dinero que le debía por si acaso se me olvidaba después.I gave him the money I owed him just in case I forgot later.Nos pusimos las botas de agua por si el camino estaba muy enfangado.We put our wellies [US: rain boots] on in case the path was very muddy.Yo te habría aceptado de nuevo en casa mientras me hubieras contado la verdad.
I would have accepted your return home provided you had told me the truth.
this sentence is talking about future events from the point of view of a past. it is not really talking about future event from current point of view. is that right?
i find this structure similar to si conditional statement of expressing what something could had happened in the past, if another past condition is satisfied.
may I ask if they are the same?
Yo te habría aceptado de nuevo en casa si me hubieras contado la verdad.
A esto libro le faltan dos paginas. I found this sentence and him confused why we use a with it
I just did an exercise and 'No todavía me he vestido para la fiesta' was wrong. The correct answer was 'Todavía no me he vestido para la fiesta'. I don't understand the difference. Help please.
In the test question, "Rafael y Julio son unos chicos muy . . . ," The English translation omits the "some" (unos). I wonder why that was done. Was it to show that "unos" is always added in the given Spanish usage? I would be interested in any corresponding lesson.
Would it also be correct to say...."quién va a hacer el primer movimiento?"?
Can anda and venga be used the same way? Come on!
I have also heard " anda anda!" Is that just for emphasis?
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level