Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,782 questions • 9,357 answers • 924,956 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,782 questions • 9,357 answers • 924,956 learners
Será mejor que tú ________ tu carrera universitaria pronto.You'd better start your university studies soon.(HINT: Conjugate "comenzar" in El Presente de Subjuntivo)I would translate as it will be better that you start your university studies soon but you have translated with would be - (is this a mistake on the question given in the test?)
if it was conditional ie sería mejor que ......then I would translate -it would be better that you start .....
Please can you clarify this for me thank you juliecomiences
In my opinion, the correct answer should be era. I have never seen sería used instead. Please assist.
If the word ends end a, then add mente.
If the word ends end o, then add ament
Este es correcto?
If the main clause uses a tense that implies a past action, for example El Pretérito Indefinido or El Pretérito Pluscuamperfecto,then the por si/por si acaso clause uses a past tense.
Habríamos is conditional tense
You might have fried too much the potatoes.
You might have fried the potatoes too much. (Is better in English)
In Kwiziq, there's a lesson on -ito etc and a lesson on -illo etc. I'm living in Ecuador and have traveled around Central and South America a bit, and I've heard both groups of suffixes used in what seems to be the exact same way. I guess I'm looking for a little clarity on whether they are 100% interchangeable.
Am I correct that team -ito and team -illo mean the same thing - they make a word diminutive, softer, affectionate - and that the real difference is just in local usage? I can use either group of suffixes, and not be wrong, but one group is just more common in certain areas than the other?
My apologies if you've answered this elsewhere. I reviewed the other questions, and I did not find an answer that makes me confident that my understanding is correct.
And thanks, in advance for your help.
I haven't seen this use of "que" before.
Ya son las tres. Andando, que llegamos tarde. It's 3 already. Let's get a move on, we're late.
¡Corriendo que nos mojamos! Hurry up, we're getting wet!
I like this. Is there a lesson on it?
"le llamo" should be accepted, no?
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level