Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,046 questions • 7,536 answers • 740,690 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,046 questions • 7,536 answers • 740,690 learners
It's not quite true that English has only two demonstratives - there's an older word still in common use at least in the North of England, usefully equivalent to 'aquel':
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/yonder
It's in wider use in the phrase 'wild blue yonder'
¿Maquillarse en cara negra es muy racista en los EEUU? ¿Cómo se comparte información con estudiantes negras sin hacerles daño?
According to my research, double checking, regular would be «Yo envio.» But there needs to be an accent over the i > «Yo envío.» And other conjugations have the accented "I". And so it is not a regular "-ar" verb.
Antonio y jade Altos what verb is before alto?
Hi!! I would like to ask a question. So I'm doing a presentation in Spanish and i want to use the present perfect subjunctive in the last sentence. I want to say "I hope you enjoyed my presentation". The dictionary says that it's "espero que les haya gustado mi precentación", but isn't "haya" the verb form for "usted" and not "ustedes"? Several people are going to listen to me, so I want to address them all. What do I say? Is it "espero que les hayán gustado mi precentación" or "espero que les hayáis gustado mi precentación", or is it the sentence I wrote earlier?
Thank you in advance!!
Is there a list anywhere of which adjectives take which prepositions? I’m C1 level and still make mistakes at times! Would be great to have a comprehensive list!
When the noun ends in a consonant or the vowel -e we tend to keep the whole word and add -cillo, -cilla, -cillos, -cillas. Hola, the lesson on the suffix cito etc says it applies to words ending in e. So which would be the correct suffix to add to Quijote? cito or cillo? Muchas gracias, Shirley.
Hi,
I am also a little confused by this lesson. I accept that they must be used as written but as the former modifies an adjective and the other a verb, how does this relate to the sentence above? Do they both relate in different ways to the second part of the sentence? Also, although they have the same translation, is there any difference to a Spanish speaker?
I need to understand when to apply each so that I don't make a mistake.
Gracias y saludos,
Colin
Your tip does not work:
"As both quién and quien are translated by who, it is sometimes difficult to know which one you need. If you can substitute who by the question words (interrogative) "which person" and the sentence still makes sense, then you need quién (with an accent). Note that this tip is not about making a "good translation" but just about identifying whether you need quien or quién."
This is false.
I am a native English speaker and this rule is inconsistent.
You need a better clarification, an option to ignore this "lessson"
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level