Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,346 questions • 8,031 answers • 780,532 learners
You use va a disfrutar. Should it have been van since you are referring to gente, multiple people?
In the quiz the answer was con Uds but I chose what I knew wasn't the right answer ustedes because the Uds would be capitalized in the middle of the sentence. I'm pretty sure that's not correct either. Anyway, I don't think we need these kind of trick questions. My thought is that is a poorly created test question. That said, I'm interested if one ever capitalizes Uds in the middle of a sentence or if the capitalized Uds is standard for the abbreviation of usted and I am wrong here.
I have already emailed 3 times using "Contact us" but there was no response. How many time do I need to email you? I have already paid for 1 year subscription premium. The homepage does show the message that I paid for premium subscription, but the account still shows I am a free user and I still have the upgrade button showing on the homepage.
Let me know what is wrong with my account. I am very disappointed by the poor customer service kwiziq. I am not able to use premium services even after 3 days of payment.
When is one preferred over the other?
I know the -- if after a noun is doesn't make since with " which or that," then use " de que" if you intend it to be " that"
But like what about the other times?
I swear it almost seems like other than what I said above, it's interchangeable.
When is de used after faltar?
I've read it's mostly a formal construction?
Do you mean that *ese* is used when both conditions are true or just one?“ese, esa, esosand esas are translated as that and thoseand they all refer to:
1. objects/people that are near the listener (not the speaker)
2. objects/people that are far from the speaker (medium distance)”
It would really be helpful to see the English translation after each exercise. Especially if each translation stayed on the screen as we moved along, adding to the one before so we can follow the story better.
There seem be so many ways to say this in Spanish: "fuimos a dar un paseo" is one I hear a lot. "Hemos paseado" (or "hemos caminado") translates as "we have walked" rather than "went for,.". It's very confusing!