¿Por qué se usa 'habré de necesitar' en vez de 'necesitaré'?
haber de necesitar
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »

Hola Horace C.
Great question and perfect for a C1-level nuance!
The reason “habré de necesitar” is used instead of simply “necesitaré” is because it's expressing a formal, slightly old-fashioned or literary way of saying "I will need." This construction — "haber de + infinitivo" — often implies a sense of duty, inevitability, or reflection and it's especially common in narrative or elevated written styles.
So, while both of these are grammatically correct:
…the second form carries a slightly more refined or reflective tone, which fits well in storytelling or thoughtful narration — such as in the context of climbing a mountain, as in the Gorbea writing exercise.
Thanks again for pointing this out! Let me know if you'd like other examples of this structure.
Hasta pronto
Silvia
Don't have an account yet? Join today
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level