3,699 questions • 5,679 answers • 622,833 users
Test your Spanish to the CEFR standard
Is ‘desde que légué less formal?
I am very confused with the use of subjunctive mode in hypothetical clauses intorduce by si and the second followed by conditional verbs. I found out there their are different modes, present ,past, imperfect 1&2 , pluperfect 1&2. How do I know which is to use,?
Why was "Yo predigo que vas a ganar la loteria" marked wrong and the correct answer given was: "Predigo que..." ?
I have always thought it an option to use the pronoun with the verb even though it can be left out.
Kwizbot: y el código de vestimenta dice que
I: y dice el código de vestimenta que
How much less preferable is my response to Kwibot's here?
Este esta tanto mas faciles que en frances! En frances, un deba escoger entre "de" o "en" o "a"; muy dificil! (Okay, I tried really hard to respect the format by asking the question in Spanish; so please forgive me if I've made some mistakes. The Q&A Forum does not allow accents.) ;)
Hi, a suggestion: “This is to preserve the hard G sound from the infinitive”. (The Spanish G sounds like the jota when it comes before an E or and I: G+E: gente (people), recoger (to collect), alegra (happy) G+I: digital (digital), girasol (sunflower), elegir (to choose)).
Shirley.
In contrasting examples:
'We are referring to Marisa been unfortunate, pitiable, unlucky; we are not saying that she is "poor" meaning without money.'
"been" should be "being" or "as having been"
In this exercise, the adjective "gran" has been placed BEFORE the noun "siesta". To me, that suggests that the nap was "great", "wonderful", "marvelous", etc. as opposed to big, (i.e., long) in which case, I think that the adjective "grande" would be used and placed BEHIND the noun "siesta". However, in the English translation, I think I remember the word "big" being used (I'm not absolutely positive about this). Would you care to comment on this issue?
Hi
I would say "I'm going on holidays" plural in English. It might be regional, I'm Australian and have lived in London for 20 years. I think it could be used singular or plural.
I've been a bit confused because I would put it the same way as in Spanish. I've got a lot wrong thinking it was different. Could It be explained some non-US English call it holidays plural too. Are there any others that found this confusing?
Why is the answer !Los coches que venden aquí son espectaculares!
It looks fairly similar to me?
Is ‘desde que légué less formal?
I am very confused with the use of subjunctive mode in hypothetical clauses intorduce by si and the second followed by conditional verbs. I found out there their are different modes, present ,past, imperfect 1&2 , pluperfect 1&2. How do I know which is to use,?
Why was "Yo predigo que vas a ganar la loteria" marked wrong and the correct answer given was: "Predigo que..." ?
I have always thought it an option to use the pronoun with the verb even though it can be left out.
Kwizbot: y el código de vestimenta dice que
I: y dice el código de vestimenta que
How much less preferable is my response to Kwibot's here?
Este esta tanto mas faciles que en frances! En frances, un deba escoger entre "de" o "en" o "a"; muy dificil! (Okay, I tried really hard to respect the format by asking the question in Spanish; so please forgive me if I've made some mistakes. The Q&A Forum does not allow accents.) ;)
Hi, a suggestion: “This is to preserve the hard G sound from the infinitive”. (The Spanish G sounds like the jota when it comes before an E or and I: G+E: gente (people), recoger (to collect), alegra (happy) G+I: digital (digital), girasol (sunflower), elegir (to choose)).
Shirley.
In contrasting examples:
'We are referring to Marisa been unfortunate, pitiable, unlucky; we are not saying that she is "poor" meaning without money.'
"been" should be "being" or "as having been"
In this exercise, the adjective "gran" has been placed BEFORE the noun "siesta". To me, that suggests that the nap was "great", "wonderful", "marvelous", etc. as opposed to big, (i.e., long) in which case, I think that the adjective "grande" would be used and placed BEHIND the noun "siesta". However, in the English translation, I think I remember the word "big" being used (I'm not absolutely positive about this). Would you care to comment on this issue?
Hi
I would say "I'm going on holidays" plural in English. It might be regional, I'm Australian and have lived in London for 20 years. I think it could be used singular or plural.
I've been a bit confused because I would put it the same way as in Spanish. I've got a lot wrong thinking it was different. Could It be explained some non-US English call it holidays plural too. Are there any others that found this confusing?
Why is the answer !Los coches que venden aquí son espectaculares!
It looks fairly similar to me?
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level