Buenos dÃas team,
Should this be "dentro de cinco minutos", as in another B1 lesson, "Using dentro de for in/within/among in Spanish (time/place)"?
¡Muchas gracias!
Buenos dÃas team,
Should this be "dentro de cinco minutos", as in another B1 lesson, "Using dentro de for in/within/among in Spanish (time/place)"?
¡Muchas gracias!
Hola J. R.
Thank you for your excellent question 😊
Both "en cinco minutos" and "dentro de cinco minutos" are correct expressions in Spanish, and both mean that something will happen in five minutes. However, there's a slight difference in nuance between them.
"Dentro de cinco minutos" is a bit more precise and formal, and it’s the structure usually taught in Spanish lessons or used in more formal contexts. It’s especially appropriate in writing or when a more neutral, polished tone is desired. That’s why it appears in the B1 lesson you mentioned about "Using dentro de for in/within/among in Spanish (time/place)".
On the other hand, "en cinco minutos" is also completely correct and very common in everyday spoken Spanish. Native speakers frequently use it in casual situations. For example: "Vuelvo en cinco minutos." ("I’ll be back in five minutes.") — it's natural and widely accepted in conversation.
So in your sentence:
"El doctor GarcÃa le atenderá en cinco minutos."
there’s absolutely nothing wrong. It’s perfectly valid and sounds natural. That said, if you're aiming for a slightly more formal or instructional tone, "dentro de cinco minutos" might be a better fit.
We hope this helps clarify things!
Un saludo
Silvia
Don't have an account yet? Join today
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level