What differentiates the 2 sentences belowWhy in the 1st sentence does the noun precede and why in the 2nd sentence does the adjective precede?
Aquel hombre pobre no tiene dinero. (Poor)
Aquel pobre hombre era muy desgraciado. (Disgraced)
The only distinction I see is the different quality described by each adjective.
---------------------------------------------
And, how does the chart below help to answer my question?
Adjective before after
pobre unfortunate poor
---------------------------------------------
It would be useful to use single spacing in this edit window. It would be a more efficient use of space, minimizing the need to scroll. I am obsessed with formatting.
Thank you, James
I don't understand why this is El Pretérito Imperfecto rather than only past tense.
I understand your comments below where "sobre la montaña" refers to the top of the mountain, and why "por" is the best choice. However, I'm curious about using "sobre dónde" with respect to "la cine," for example, where there is no "top". I've seen "sobre dónde" elsewhere used to mean "whereabouts", and am wondering if this is correct.
ln the present tense version of this lesson we learned that we could use the infinitive (sometimes) by dropping the "que". (The "sometimes" was not really explained, but I think one of the users may have clarified it in the comments.) Are we to infer from its omission in this lesson that we cannot similarly use the infinitive when the first clause is in the pretérito?
Regarding complex grammatical explanations: flowcharts and decision trees would be incredibly helpful adjuncts to the explanations given. The human brain responds more easily to visual representations of complex logic than it does to textual explanations. That is why they are so prominently used in science and mathematics. Just sayin'
James
Hola,
Just wanna clarify the translated answer for "I almost fainted". The correct answer given in the exercise is "¡Casi me desmayé!". On the lesson on 'Using por poco/casi/un poco más y + present tense for nearly/almost', says the verb should be conjugated in El Presente so my answer was "Casi me desmayo" which was marked as incorrect. Are there other considerations we should note with this construction?
Thanks,
Benhur
What is the difference between these two sentences?
Las fresas habían estado siendo recolectadas.
Las fresas habían estado recolectadas.
If they both mean 'The strawberries had been collected.', under what circumstances are the two sentences used?
Why in the 1st sentence does the noun precede and why in the 2nd sentence does the adjective precede?
Aquel hombre pobre no tiene dinero. (Poor)
Aquel pobre hombre era muy desgraciado. (Disgraced)
The only distinction I see is the different quality described by each adjective.
---------------------------------------------
And, how does the chart below help to answer my question?
Adjective before after
pobre unfortunate poor
---------------------------------------------
It would be useful to use single spacing in this edit window. It would be a more efficient use of space, minimizing the need to scroll. I am obsessed with formatting.
Thank you, James
I have confusion about where in the sentence to place the adverb "mañana". For example, above it notes
"Cuando vayas mañana al mercado ... "
However, I'm confused as to why it would not have been "Cuando vayas al mercado mañana ..."
Please give some clarity.
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level