Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,747 questions • 9,366 answers • 926,964 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,747 questions • 9,366 answers • 926,964 learners
Hola,
Does 'vaya fastidio' here mean, 'what a nuisance'? If it does, then I really like this. I shall be using this at home during this never ending lockdown! My 23 year old, who is not a home usually, is beginning to drive me crazy, haha.
Hi, how does Fiesta fit into this lesson? Gracias, shirley.
Hi Inma,
Just a little question off topic.
In the example;
"Espero que hayáis reservado en el restaurante con antelación."
The preposition used is 'en' before el restaurante. In this sense do they mean 'at the restaurant' or 'in the restuarante'. Are there other prepositions you could use with reservar (like 'con') or is 'en' the standard preposition here.
Many Thanks
Hi,
I was comparing two of the sentences above:
Clara se lava los pies cada día
and
Nosotros nos ponemos crema solar en la cara.
In English, both refer to plural objects i.e. her feet and our faces. In Spanish, los pies but la clara.
I wondered why Spanish refers to 'la clara' rather than 'las claras' as there is more than one subject therefore more than one object.
Thanks.
Colin
I got this incorrect: Translate: It is ten to nine. My answer: Son las diez meno nueve. Correct Answer: Son las nueve diez. Isn't that 9:10, rather than what the question is asking
I'm worried that my son hangs around with those people. He actually does. .....salga. Why not sale?
I'm worried that my son might hang around with those people. I don't know whether he does or not.'.......salga
I'm worried that my son might hang around with those people. He does not, yet. ..........salga
"Yo tomo el café con menos leche"--why is "tomo" shown as "have" in the English translation? It is a very common phrase in English to say "I take my coffee with . . . ," so was there a reason to change it to "here?"
I was wondering why there is no comma in some sentences containing a clause - for example:
A medida que salían de la clase les devolvíamos los móviles a los estudiantes.
Conforme vayan llegando los invitados ofréceles una copa de vino.
Hello,
Is there a difference between aprovechar and disfrutar ?
Thank you very much !
I used comenzar for start but it was corrected to empezar. What is the difference in the usage of the two verbs?
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level