Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,907 questions • 9,659 answers • 972,183 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,907 questions • 9,659 answers • 972,183 learners
ln the present tense version of this lesson we learned that we could use the infinitive (sometimes) by dropping the "que". (The "sometimes" was not really explained, but I think one of the users may have clarified it in the comments.) Are we to infer from its omission in this lesson that we cannot similarly use the infinitive when the first clause is in the pretérito?
What is the difference between these two sentences?
Las fresas habían estado siendo recolectadas.
Las fresas habían estado recolectadas.
If they both mean 'The strawberries had been collected.', under what circumstances are the two sentences used?
how can i know when to use the subjunctive or the indicative with Lo + adjetivo + es que+ subjuntivo / indicativo for example lo importante /raro /bueo
I got ripped by several Spanish speakers for saying that "45 es una titere" is incorrect grammar. Because I am not fluent I could not argue the point. Am I correct or are they?
I, too, would like an answer to Nicole's question, please.
Esta lectura generaliza en exceso sobre los pueblos indígenas de Latinoamérica y sus creencias. Vale la pena mencionar que el Día de Pachamama es celebrado en solo ciertas partes de América del Sur, no en todo Latinoamérica, y sólo por ciertos grupos indígenas, no todos. Como menciona esta lectura, Pachamama es una diosa inca y de por sí su fiesta se celebra en los países donde viven las comunidades indígenas de ascendencia inca, es decir, Argentina, Bolivia, Chile, Ecuador y Perú. Hay otras comunidades indígenas no-incas que viven en los países arriba mencionados que no veneran a Pachamama y más allá de eso, hay otros países latinoamericanos en América del Sur, Centroamérica y América del Norte donde desconocen la tradición de Pachamama.
Una frase incial más apropiada para esta lectura sería, "El Día de Pachamama fue celebrado hace escasos días en *algunos* pueblos indígenas de *Sudamérica*".
Why is it “compramos dos billetes de ida y vuelta en ventanilla” and not LA ventanilla? I don’t think I’ve seen this before, it doesn’t seem to fit with the other rules on definite articles?
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level