Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,988 questions • 9,792 answers • 1,005,681 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,988 questions • 9,792 answers • 1,005,681 learners
El suele comprar siempre en la misma tienda.
He usually buys in the same store
why is “siempre” used in that sentence?
Hola Shui, Inma y Anna,
¡Estoy tan feliz con este reader!
Muchísimas gracias
One example of junta means "gathered" instead of "together":
Había demasiado polvo junto en la habitación.There was too much dust gathered in the bedroom.
When do we use this different meaning?
Marcos
I get that sentir goes before a noun and sentirse before an adjective. But in a test the question was "Yo siento que voy a explotar, comí demasiado."
How do we know whether to use sentir or sentirse in a sentence like this?
Hola Inma,
-Juan le compró a su mujer un diamante. -Le habrá comprado un diamante pero no le hace ni caso.In the above example of yours, is it correct to use le compraría /le habría comprado un diamante pero no le hace ni caso, since le compró is a past accion.
I' m really confused with these two lessons: using el Futuro Simple / Futuro Perfecto to express objection,disbelief and using el Conticional simple / Conticional Perfecto to express objection,disbelief.
Muchas gracias!
Ελισάβετ
Hi. I just read these 2 phrases in an article:
A tan poca distancia del sol
A tan solo 42 millones de kilómetros del sol.
Is it similar in meaning to the above but varies only with the use of distances instead if time?
Just wondering why the extra word is in the English translation.
No hagan ruido
Don't make (any) noise Kwiziq
No hagan ningún ruido
Don't make any noise
Every example in the lesson includes "Have, Has or 've + past participle) To say "You put in there already is very American. England would rarely if ever miss the 've as in "You've put it in ther already. " which would be more natural English for an Englander.
Hi,
In the above sentence estaba has been translated as 'I' but could it equally be 'he' or 'she'?
If so, how could one make it explicit?
Thanks.
Colin
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level