Articles in Spanish + Matching gendersHi Kwiziq Team,
Please may I ask the following questions:
1) 'Soy profesora de español' - I am a Spanish teacher.
**Why is the answer not 'Soy una profesora de español' - why is there no need for the 'una' / 'a' in this sentence?
2) 'Está en el centro de la ciudad' - It is in the centre of the city.
**Why would the correct sentence not be 'Está en el centra de la ciudad' - would 'centro' not need to change to 'centra' to work with 'la ciudad' which is feminine?
Or is 'centro' simply a location, not an adjective in this example so doesn't have to change gender?
Apologies if my questions are confusing! Thanks very much for your help! Great website!
Natasha
Thank you David and Inma for your replies.
But, is the sentence not really: (Nosostros) érasmos nosotros los que ...?
And 'los que' would mean 'ones who'?
Saludos,
Colin
how do I go to the next lesson? After I take my test and check my results I do not see anything except return to the lesson. In the lesson I do not see any way to go to another lesson?
Una pared de mi habitacion es rosa. I thought that walls and rosas had to agree in number? Adjective agrees with the noun in number?? I am new at this, so sorry if it sounds very elementary.
Thank you.
There Will be and There is going to be are identical in meaning. Is that the same for habrá and va a haber. Google translate doesn’t seem to make a distinction.
It only says "We can also form the superlative of some adverbs with the suffix -ísimo", but not which ones these are.
There's something on cerca & lejos, but how about other irregular adverbs (those having an independant form, like bien)?
It seems these would not have any -ísimo from, as I neither found "lo hiciste bienísimo" nor "lo hiciste buenísimo", but solely "lo hiciste muy bien".
Hi Kwiziq Team,
Please may I ask the following questions:
1) 'Soy profesora de español' - I am a Spanish teacher.
**Why is the answer not 'Soy una profesora de español' - why is there no need for the 'una' / 'a' in this sentence?
2) 'Está en el centro de la ciudad' - It is in the centre of the city.
**Why would the correct sentence not be 'Está en el centra de la ciudad' - would 'centro' not need to change to 'centra' to work with 'la ciudad' which is feminine?
Or is 'centro' simply a location, not an adjective in this example so doesn't have to change gender?
Apologies if my questions are confusing! Thanks very much for your help! Great website!
Natasha
Consejo(s) is used twice in the exercise. At first, the impression is that this is a singular word (consejo) in Spanish where it would be plural in English (tips). But later at the end it used in the plural (consejos) for the plural. This seems confusing to me.
Some verbs in the preterite indefinido have tildes and some don't. Is there a rule for when they are used or not used, as i'm finding it difficult to remember when to use them?
how can i know when to use the subjunctive or the indicative with Lo + adjetivo + es que+ subjuntivo / indicativo for example lo importante /raro /bueo
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level