Invalid Question.
Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,950 questions • 9,728 answers • 989,151 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,950 questions • 9,728 answers • 989,151 learners
Re: Benefits of art therapy
https://progress.lawlessspanish.com/my-languages/spanish/exercises/judge/719/6666237?response=1613709&page=1
I would like you to understand the main points (without having/looking at the previous text)
There’s no way of knowing whether the “you” represents a person (male/femal) or a person(s)/a group formal/informal so I wrote: entendieran
Hola Silvia y Inma,
I tried to use 'charlar' for 'chatting- "...la gente pasa charlando después de comer".
It was suggested that 'conversar' should be used. Is there a distinction between the two or can charlar be added?
Gracias 😊
What does pasos mean in this context?
“Queremos ver tres pasos muy bonitos”
Why does it say "será muy feliz" instead of "estará muy feliz"?
Could you differentiate the usage of tras rather than después (de) in daily use please?
Cuando artistas colaboran con inteligencias artificiales ( plural )
La IA continua continúa inspirando debates ( singular )
I don't understand what's happening here?
Tan solo unos pocos años después de surgir como una curiosidad tecnológica
I'm very confused by this as according to the lesson, the structure:
'A tan solo + (length of time) + de' is used to express an action occurring before another action.
I don't see why my answer ' a solo pocos años de.. ' is incorrect.
Gracias
Hola y
¡Feliz Pascua Silvia, Inma y todo el equipo!
Por favor dime, ¿Las saetas suenan un poquito como cuando cantan en las jotas?
Instead of "tener que", and we say "deber" instead?
Does "Tengo que lavar los manos" and "Debo lavar los manos" have the same usage?
Just a question on Spanish cultural prosody . . .
In each story, the "mi" as in mi casa, mi ciudad, para mi, mi opinión, mi familia . . . is subdued rather than accentuated as a prosodaic emphasis. In English, my opinion, my family etc. would be naturally emphasized. Is it a Spanish "thing" to avoid doing that?
¿Porque?
¿Hay otros casos en lo que usamos esto?
Gracias.
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level