translation - meaning of exampleA su vecino le robaron la moto el otro día.
(Le) robaron la moto el otro día a su vecino.
They stole his neighbour's bike the other day.
My brain wants to translate this as:
The other day they stole the bike for his neighbor. (su=his, her, your, its, their)
My point being that I think of the indirect object pronoun (le) as to/for him/her your/it
The word "for" being the key point that confuses me in this case, I would guess.
I would think the sentence would use "de" and be "Robaron el moto el otro día de su vecino." and not have the indirect object pronoun.
Help please!
A su vecino le robaron la moto el otro día.
(Le) robaron la moto el otro día a su vecino.
They stole his neighbour's bike the other day.
My brain wants to translate this as:
The other day they stole the bike for his neighbor. (su=his, her, your, its, their)
My point being that I think of the indirect object pronoun (le) as to/for him/her your/it
The word "for" being the key point that confuses me in this case, I would guess.
I would think the sentence would use "de" and be "Robaron el moto el otro día de su vecino." and not have the indirect object pronoun.
Help please!
In the Kwiz at the bottom, "usteden" is used. What is this form? I have heard of vosotros for "you all", or "ustedes" for "you" when speaking to a group. But "usteden" is new to me. Can you clarify?
Hi guys! Love the site! I've been taught that Meter is to "put into", and Poner "to place" and are supposedly not interchangeable, so why did you use poner to "put the flowers IN the water"? (Always good to know these things! :-) )
El menor = el más pequeño
El peor = el más malo
How does it work for :-
el/la/los/las+ más/menos + pequeño/-a/-os/-as = menor/menores
el menos pequeno =? the least smallest - would you use the biggest - el más grande?
el/la/los/las + más/menos + malo/-a/-os/-as = peor/peores
el menos malo=? does this translate to the least bad - would you use el más bueno?
Thanks
julie
When asking for Angela’s phone number why is it “a Angela” and not “de Angela”
Hello!
In the example, ¿"Una iglesia"? ¿Qué es eso?, why is it eso and not esa?
Neither of these are phrased in the passive and the second sounds like it could be a command. If they had been phrased "what vegetables are needed?" and "first one buys fresh vegetables", then I could see. Are there reasons that my answers are wrong??
Here's what I put:
Lidia] Ah pues dime, ¿qué verduras necesitan?
[Sonia] Mira, primero compra verduras frescas
the English translation of "la puedes cocinar a la plancha" is rendered as "you can cook it on the plancha". Is "plancha" an English word? I have never heard it before and I don't know what it means. I looked it up and it says "flat top grill". I'm not even sure what that is. Is "plancha" a word that is used in Brittish English?
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level