How can this be a future idea?Bear in mind that sometimes it is difficult to know whether the speaker is using the subjunctive to convey a future idea or a shared information. Have a look again at this example:
Aunque esté nevando, voy a sacar al perro a pasear.
There are two possibilities here:
the speaker is thinking that it might snow later (but even so, nonetheless, he is taking the dog for a walk)
the speaker and the listener both know that it is snowing at that moment of speaking (but even so / nonethelesss, he is going to take the dog for a walk), so it is a background/shared information.
In this sentence, how can one say "aunque este nevando" and be speaking about the future? This seems like it would have to be an instance of shared information, right?
I understand that plural feminine should be -as and plural masculine should be -os... The hint that they are feminine names made me opt for Delgadas but the answer was Delgado's... Why?
Hola,
si no me equivoco debería escribir "suspense" en lugar de "supense" tal y como está escrito en el texto.
Gracias,
Alice
Is it safe to think that:
Haber tenido = sustantivo
Habiendo tenido = adverbio
Habiendo tenido ese accidente, depende de su pareja.
Haber tenido ese accidente lo hizo dependiente de su pareja.
Hello, is Espero verle pronto usable in LATAM contexts? or is this only leismo from Spain? Why isn't it Espero verlo pronto
I don't understand how the text is "periphrasis" - in a roundabout way. How might it have been written other than the way it was?
Bear in mind that sometimes it is difficult to know whether the speaker is using the subjunctive to convey a future idea or a shared information. Have a look again at this example:
Aunque esté nevando, voy a sacar al perro a pasear.
There are two possibilities here:
the speaker is thinking that it might snow later (but even so, nonetheless, he is taking the dog for a walk)
the speaker and the listener both know that it is snowing at that moment of speaking (but even so / nonethelesss, he is going to take the dog for a walk), so it is a background/shared information.
In this sentence, how can one say "aunque este nevando" and be speaking about the future? This seems like it would have to be an instance of shared information, right?
Not really a question but this lesson could be better if in included the three rules for plural
1# ends in vowel add s
2# ends in consonant add es
3# ends in z change to c and add es.
as far as I know this is correct
¡Que me dejes en paz!¡Dejarme en paz!
Hi, is “Dejarme en paz” also correct? Gracias, Shirley.?
How would you say the noun "width" in spanish? I have seen the word "ancho" used as a noun for width but I thought that the word "ancho" was a adjective. Can "ancho" be used as both a noun and an adjective? I have also seen the word "anchura" used as "width", but it seems to be less common?
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level