Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,963 questions • 9,761 answers • 999,151 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,963 questions • 9,761 answers • 999,151 learners
In practice, are these alternatives used to the same extent as eachother? Is there a regional tendency to use one or the other?
Yumm . . . plus café Americano for an international breakfast.
But what is the derivation of the word "blandurrias"? Might: "empapadas pero no blandurrias" be "mojadas pero no empapadas"?
Hello,
In this quiz question, it looks like both the second and third options will be correct. Is this the case? Thanks.
________ las ventanas.Open the windows.(HINT: Choose the formal passive pronominal imperative)ÁbralesÁbraseÁbranseSe abraWhy is it "las puertas y ventanas" and not "las puertas y las ventanas"? Usually Spanish seems to have two definite articles where English has only one.
Spanish names for:
a ball valve
Inside or female threads
male or outside threads
there is another chapter where "Having done something" with the action as subject or direct object of a sentence using El Infinitivo Compuesto (= haber + participle)
How does it differ from using infinitive?
Fumar es malo para la salud
Haber fumado es malo para la salud
if I were to guess, I am guessing that using el infinitive compuesto is that, the action was indeed being carried out where as using infinitive is just a general statement. the person we are warning regarding smoking is bad, did not smoke.
Whereas if the person indeed smoke, we will say haber fumado es malo para la salud
Why is there so much inconsistency with questions of this type? "Son" was marked incorrect an an answer though it translates to 'The product in this store are plastic" yet a very similar question today of "De qué _______ esa escultura?" has "es" as an allowed alternate even though escultura is a feminine noun. Regarding this first question, is there a significant difference between (being plastic) and (being made of plastic) that we're supposed to know?
Why does one sentence use con terminación en., And the next sentence use que acaban en for the same English construction?
to add :
"doctor/a" for doctor
"supervisor/a" ; "gerente/dirigente ; manager (voz inglesa)" for manager/supervisor
"representante" for representative, agent, manager
this is 'to him' which is to me should us le not lo.
Don't bother answering, no one ever answers me here anyway
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level