Indicative vs subjunctive: comparing meanings The subjunctive is one of the most fun things to me about Spanish. I'm interested what I can do with it, and how it can work for me!
Is it right to assume that the meaning of pretty much the same conditional sentence in English can be switched from 'likely' to 'unlikely' in Spanish simply by applying the subjunctive? For instance......
LIKELY?: Si nos tomamos unas vacaciones, podríamos ir a España = If we took some holiday, we could go to Spain
UNLIKELY?: Si nos tomáramos unas vacaciones, podríamos ir a España = If we took some holiday, we could go to Spain (but that's just wishful thinking!)
I mean, am I right that the second sentence in Spanish would suggest that actually getting some time off from work is highly unlikely?
...... es un poco dificil pero, si supiéramos utilizar el subjuntivo, podríamos expresarnos mucho mejor en español! ¿Verdad?
Saludos
hi,
i would like to clarify a few questions.
Este día tan especial = This special day - why do we use ´tan´?
el día siguiente = the following day - i might have mistaken, but i thought ´siguiente´ is to be placed before the noun ´día´?
Hello!
I was very dedicated and enthusiastic about learning Spanish until I hit a wall at A2. I still listen to my favorite Spanish songs and recite some of the basic verbs and their conjugations but it's definitely been several months since I even logged in to Kwiziq so it feels like I'm starting all over again. Any suggestions on how and where to start again?
Thank you,
Allysen
¡Me gusta que nos muestre las dos formas de las frases, gracias! ;)
When would be appropriate to use formal and informal second person?
For context, I'm planning to speak mostly with my Mexican family members, many that I'll be meeting for the first time or for the first time in many years. Most of them are older than me (I have one younger brother who speaks mostly Spanish). Would it be better to speak formally to the older family members, or informally because they're family?
Would you start formally with strangers (esp. those who are older) and then at some point be able to drop formality as you become closer to people, or as they express to you that it's okay (similar to Korean and Japanese)?
The subjunctive is one of the most fun things to me about Spanish. I'm interested what I can do with it, and how it can work for me!
Is it right to assume that the meaning of pretty much the same conditional sentence in English can be switched from 'likely' to 'unlikely' in Spanish simply by applying the subjunctive? For instance......
LIKELY?: Si nos tomamos unas vacaciones, podríamos ir a España = If we took some holiday, we could go to Spain
UNLIKELY?: Si nos tomáramos unas vacaciones, podríamos ir a España = If we took some holiday, we could go to Spain (but that's just wishful thinking!)
I mean, am I right that the second sentence in Spanish would suggest that actually getting some time off from work is highly unlikely?
...... es un poco dificil pero, si supiéramos utilizar el subjuntivo, podríamos expresarnos mucho mejor en español! ¿Verdad?
Saludos
There is a lot to unpack in this lesson and I'm finding parts of it quite difficult to comprehend. For example, I see three forms of traer used in examples that express "we." Also examples for "can we have" that do not contain a conjugation of "poder."
Also I don't know where to find explanations of the different tenses, preteritos, etc. of both traer and llevar that are used in this lesson, so a link to the related lesson would help us out. Thank you. I can tell this was a difficult one to put together and I appreciate your effort.
when do we use aumentar vs ir en aumento?
when do we use 'en' + noun pattern? or rather when do we use 'ir`? is it a grammar pattern where 'ir' + ' en' + noun?
Is it common to use hacer as "gave" in this question? Why not use diste (dar)?
How do native Spanish speakers typically handle the following situations:
Case 1:
You look up and see some birds (either los pájaros or las aves). Which are typical to say?
¡Mira! ¡Qué bonitos!
¡Mira! ¡Qué bonitas!
or would you be more specific?
¡Mira! ¡Qué bonitos los pájaros!
¡Mira! ¡Qué bonitas las aves!
Case 2:
Your friend is holding something in his/her hands. You can't see for sure but you are certain it is one of the following:
a lizard (un largato)
a salamander (una salamandra)
a toad (un sapo)
a frog (una rana)
Or maybe you think of it simply as una cosa or un animalito or un bicho, un monstruo, una bestia, etc.
What might you typically say:
¿Qué tienes? Tráemelo.
¿Qué tienes? Tráemela.
Thanks.
Hola Inma, Shui y todo el equipo,
¡Solo quería decir que me encanta el nuevo aspecto del sitio web de Kwiziq!
Y también, muchas gracias por todo su trabajo duro...no pasa desapercibido. :)
Saludos cordiales.
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level