Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,498 questions • 8,748 answers • 848,424 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,498 questions • 8,748 answers • 848,424 learners
1. why is the answer sentence being phrased as 'the idea attracted me' when the sentence given is I was attracted to the idea?
2. it a esquiar a Europa. why does it uses 'a' instead of 'en'?
3. en Argentina se pueden practica... why is this se pueden in plural and not se puede in singular?
3. drop by is given as dejarse caer por.. can we still use pasar por?
What is the difference between camarero and camarera
If the interrogative needs cuándo then: ¿Dice la pantalla cuándo aterriza el avión?
But for a non-question: La pantalla no dice cuando aterriza el avión.
yet the Kwiziq answer is: La pantalla no dice cuándo aterriza el avión.
HELP? por favor . . .
Are there other similar idiomatic expressions or must one use the conventional gramatical constructs? For example:
If you were me... (Tú que yo?)
If I were him... (Yo que él?)
If he were you... (Él que tu?)
etc.
Sometimes with monosyllabic words we make this suffix even longer: -ececillo, -ececilla, -ececillos, -ececillas:
El bebé jugaba con sus piececillos.The baby played with his little feet.Also, should the e be in bold for “ececillos”. Gracias,Shirley.hi,
i would like to clarify a few questions.
Este día tan especial = This special day - why do we use ´tan´?
el día siguiente = the following day - i might have mistaken, but i thought ´siguiente´ is to be placed before the noun ´día´?
No question....just a comment.
This is the kind of exercise I have been searching for! Thank you. By the way, I love your accent. As a beginning Spanish learner, it is easier for me to understand you than some of the other online teachers that I hear. I am curious....is Spanish your native language? I hope that someday I reach your level of fluency:)
When would be appropriate to use formal and informal second person?
For context, I'm planning to speak mostly with my Mexican family members, many that I'll be meeting for the first time or for the first time in many years. Most of them are older than me (I have one younger brother who speaks mostly Spanish). Would it be better to speak formally to the older family members, or informally because they're family?
Would you start formally with strangers (esp. those who are older) and then at some point be able to drop formality as you become closer to people, or as they express to you that it's okay (similar to Korean and Japanese)?
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level