Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,904 questions • 9,656 answers • 971,488 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,904 questions • 9,656 answers • 971,488 learners
Does ¨reírse de¨ just means laughing at someone with ¨mockery¨ meaning, or it has another meaning?
Thank u so much
Hola to whoever sees this:
RE: Exercise: Theatrical courtyards at:
https://progress.lawlessspanish.com/my-languages/spanish/exercises/judge/230/459630?response=61964&page=12
Last translation in the exercise:
and their history is interesting.
Kwizbot y su historia es interesante.
You y su historia está interesante.
I was wondering why ser is used here instead of estar.
Thank you. Nicole
Why are you giving me vosotros in a LA Spanish course?
When I look at these two examples from the English to the Spanish there is no clear indication of why the pluscuamperfecto de subjuntivo is being used vs. the condicional.
Si no hubiésemos comprado esta casa, hubiésemos tenido más dinero para vacaciones.
If we hadn't bought this house, we would have had more money for holidays.
Si no hubiéramos comprado esta casa habríamos tenido más dinero para vacaciones.
If we hadn't bought this house we would have had more money for holidays.
Luis y yo no hemos roto ________ nos hemos dado un tiempo para pensar.
Luis and I haven't broken up but we gave each other some time to think.
I don't understand why this sentence doesn't use pero. Doesn't it make a contrast or limitation to the idea expressed in the previous clause?
Where in this question is there a clue as to whether to use formal or informal second person singular? Two possible correct answers without a hint!
1Si ________ más atento con ella, María no se habría ido. If you had been more polite with her, María wouldn't have left.hubieras sidohubiera estadowhy does uno change "a la una", but ocho does not "a las ocho en punto"? Thank you!
Why not use "te" as the indirect object?
fui a malaga por/en avion
Do both of these work?
I always thought ´por´ was correct/more used?
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level