Confusion over when definite article use is necessaryI just completed a translation exercise which included the following sentence:
"... we see the fireworks and we receive gifts from Father Christmas."
I translated the sentence as follows: "... vemos los fuegos artificiales y recibimos regalos desde Papá Noel". Kwiziq indicated that the correct translation should have been "... vemos los fuegos artificiales y recibimos los regalos de Papá noel."
I have two question about this:
1) Why was it necessary to insert "los" in front of "regalos"? I do not understand fully the rule of when the definite articles (singular or plural) must be used. As you can see, I inserted it when "the" was included before "fireworks" in the English translation, but omitted "los" when "the" was not included before "gifts" in the English translation. Again, what's the rule on this? When I practice the writing exercises seems use of articles is hit and miss.
2) I am confused about why "de" was used as translation of "from" instead of "desde". Seems "regalos de Papá Noel" would translate in English to Santa Claus's gifts. Please explain.
Thank you!
Pati Ecuamiga.
Hola,
This looks to me like a passive construction. Yes /No?
Is there a lesson about using it this way?
Gracias. John
Could someone please clarify the vowel change from e->i on reir. It looks like it is just be dropping the e.
Thank you.
' We must take to the pharmacy all medication which has expired'
Could this not mean 'all medication which may have expired' and therefore be subjunctive?
The quiz asks you to use the gerund to say while (doing something). To get rewarded full points for this mini quiz however, you also have to select the option that uses mientras. If the question had been something like, "select the correct ways to say while (doing something)" it would have been clearer to me.
I just completed a translation exercise which included the following sentence:
"... we see the fireworks and we receive gifts from Father Christmas."
I translated the sentence as follows: "... vemos los fuegos artificiales y recibimos regalos desde Papá Noel". Kwiziq indicated that the correct translation should have been "... vemos los fuegos artificiales y recibimos los regalos de Papá noel."
I have two question about this:
1) Why was it necessary to insert "los" in front of "regalos"? I do not understand fully the rule of when the definite articles (singular or plural) must be used. As you can see, I inserted it when "the" was included before "fireworks" in the English translation, but omitted "los" when "the" was not included before "gifts" in the English translation. Again, what's the rule on this? When I practice the writing exercises seems use of articles is hit and miss.
2) I am confused about why "de" was used as translation of "from" instead of "desde". Seems "regalos de Papá Noel" would translate in English to Santa Claus's gifts. Please explain.
Thank you!
Pati Ecuamiga.
In this quiz question: How would you say "They are wondering what might happen during the next elections."?
Se preguntan qué ocurrirá en las próximas elecciones
Can you discuss why the subjunctive wouldn't work here? I got this right, but only because I guessed correctly at what lesson the question was testing.
Unfortunately for me, I keep answering La instead of El and my score for the lesson is melting down.
yo cantaba en un grupo
is there a difference between the above?
do they both mean I used to sing?
As you do the exercise it gives you answers by phrase or sentence. However when you get the fufll script at the end the word choices do NOT match the answers that were given earlier in the exercise.
I don't understand why there is a lesson that seems to be about the nuances between the indefinite and the perfect, but for the kwiz both tenses are accepted. What exactly are we supposed to learn here?
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level