Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,748 questions • 9,369 answers • 927,338 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,748 questions • 9,369 answers • 927,338 learners
I have checked 2 different dictionaries for the vosotros form of liar in the present subjunctive and both say that there is no accent.
Hola,
what about words that start with "hie-"? The o changes into u or not?
Está hecha de madera o/u hierro?
Muchas gracias
Ελισάβετ
I do not have a Spanish keyboard so cannot put in the accents
Hi,
I have just completed a test which included the above.
I answered: Oyes tu (sorry, can't get accents to work), which was marked wrong.
Another question was: ¿..................... la chimenea? Two answers were given: Enciendes and Enciendes tu. This was marked nearly right.
Are the answers with 'tu' (or any other personal pronoun) not acceptable in Spanish? Is the only way to ask a question in Spanish to raise the tone at the end?
Look forward to your reply.
Thank you.
Best regards,
Colin
Hola todos,
Hoping you are all well.
I have 2 questions on this exercise:
that broke the monotony of black and white.
1-) re: que rompía la monotonía del blanco y negro.
I wrote: "del negro y blanco."
Could you tell me why the Spanish inverts the adjectives. (I even checked with Reverso and they translated it the same way.
2) re: and people liked it.
Kwizbot y a la gente le gustaba.
You y le gustaba a la gente.
Don't know why this particular arrangement would be the only one possible?
Thank you.
Nicole
Extremely poor designation on this question! Either Ahí or Allí should be accepted since there is no way of knowing the even approximate distance by stating "phone conversation." A phone conversation can be held between people living in the same city, in which Ahí would be appropriate, or in another country, in which case Allí should be used.
Why is this being translated "menos entresantes que" in this test, but was translated "menos entresante que" in the exact same question earlier today?
Hi, surely the English Sentence should read.
The first thing I’ll do when I get home is TO LIE/LAY on the sofa.
"You could recover your money" refers to a future possibility not a past action or possibility.
"You could have recovered your money" refers to not a past action but rather to something that could have been done in the past.. The English is confusing , however much the hint says it is a past action.
Usted ________ su dinero.You could recover your money.(HINT: It refers to a past action)debe recuperarha podido recuperarha recuperadopudo recuperardebería recuperarHello, there is a section called "Variable Subjunctive" that has the sentence:
no tengo un profesor que viva en madrid
which means:
I don't have a teacher that lives in madrid.
My question is why would this be a subjunctive, it seems like what this person is saying is a fact that he knows that he doesn't have a teacher that lives in madrid. Or maybe he's trying to say that he doesn't have a teacher that he KNOWS OF. Idk I just want to know why it's a subjunctive. thank you
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level