Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,702 questions • 9,177 answers • 901,321 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,702 questions • 9,177 answers • 901,321 learners
The RAE seems to say that it is correct to have no accent on the vosotros vorms of liar and criar.
https://www.rae.es/dpd/tilde#12
Why is hubiera casado con él wrong? The English doesn’t say “if she had gotten married to him”
Thanks, Shirley
This is a great lesson. Thank you.
I get it. Le is not the correct answer for a reason, but not the reason given in the lesson examples. Just because the preposition "con" is always followed by a subject pronoun is insufficient explanation. It implies that "con" was already a given, but it was not. I believe that "le" is an indirect object/pronoun and therefore not correct.
I would like to ask if this construction is often used in Spanish. Is it in some cases interchangeable with cuando? Can it also mean immediately after? E.g. : al regresar del museo me tumbé en la cama? Al plus infinitive seems to be a very convenient construction.
Just a reminder that " sé" is also the affirmative imperative form of "ser" for "tú".
Ex: ¡Sé muy lista!
(Hope to save people having to look it up.)
This test question confused me. I thought that a number under 200 used "unos" but the test answer says it should be unas tres horas.
The journey lasts about three hours. : El viaje dura ___ horas.
'If Cristina had married him' - why is 'se hubiera casada' marked wrong?
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level