Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,990 questions • 9,792 answers • 1,007,095 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,990 questions • 9,792 answers • 1,007,095 learners
Hi, a suggestion: “This is to preserve the hard G sound from the infinitive”. (The Spanish G sounds like the jota when it comes before an E or and I: G+E: gente (people), recoger (to collect), alegra (happy) G+I: digital (digital), girasol (sunflower), elegir (to choose)).
Shirley.
At first when I saw Trifle in the translation I thought of a pudding (postre). Ha ha. I don’t think trifle is the correct word to use for the translation of tontería in this example. Perhaps use ‘something trivial / trivial thing’
1. Ese dibujo parece bueno. Enséñamelo, por favor.
2. Ese dibujo parece bueno. Me lo enseñas, por favor.
What is the difference between these two options? Why is the second one incorrect? To me they both sound acceptable. Thanks
Esto me encontré muy interesante. Vivía en España, en Valencia, durante el año escolar 1973-74. Sabía que Franco estaba enfermo y no tenía mucho tiempo. Me gusta mucho entender lo que pasó después que volví a EE.UU. No había tantos noticias en nuestra país sobre lo que pasaba en España. Gracias para esto video. Es importante que nosotros aprendamos de la historia.
But pronunciation: in the Spanish muy is the U treated as W as in ruido, cuido or is the U given strength and sounded separately. Is muy MWEE ot moo-ee or muu-ee? cuy is cwee or cuuee. I've always believed that Y is treated as another vocal. a e i o u and Y meaning that u before Y = W so muy = mwee
The English asked for "any animals" on that last sentence. So would the better translation be ¿ tienes algunos animales en casa?
I thought the past participle of leer is leído. But the above example uses leídas. I have no knowledge of conjugating past participles. Please explain the usage. Thanks
I just wrote sonriais in a blank on a test and it marked my answer "almost right", and gave the right answer as "sonriáis".
"It's a good job..." seems to be a bad translation. Perhaps you meant to write "it's a good thing..."
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level