Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,945 questions • 9,714 answers • 987,809 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,945 questions • 9,714 answers • 987,809 learners
Here, designed by Gaudí is POR but in the Rioja tourist office exercise :luxurious Marqués de Riscal Hotel whose design is by Frank Gehry
POR is not accepted. What should I note as the important difference?
What is the translation of this sentence 'Nunca hubiese pensado que mi destino estuviese en Cantabria'.
Could it also be Nunca hubiese pensado que mi destino estaría en Cantabria? Or does this change the meaning?
Many thanks,
Kathryn
I've just moved from A2 to B1, did anyone else find it a huge step? I seem to be being asked questions about tenses that I haven't been taught. I used a different online language class before I came to Kwiziq, and may have already known a lot up to Level A2, has it always been this difficult? :-)
When working through the exercise, "En la televisión anunciaron nuevas medidas económicas …" was accepted as correct, but in the final version [which gets read to us at the end], "En la televisión anunciaban nuevas medidas económicas" was preferred... > This is not really a criticism or a question, because a good case can be made for each of those^ tenses - but you might like to cover that point to reassure us.
I keep getting these questions wrong and I think it’s down to not being able to differentiate between whether a word is an adjective or a noun. Is there any way to tell of a word is a noun or an adjective without knowing the direct translation for that word?
I was directed to this (very useful !) lesson - i.e., Using tener + past participle to express the completion of an action (perífrasis verbal) - from a C1 writing exercise ["Charity Kings' Parade] - to explain the structure of this sentence: "Tengo pensado llevar un paraguas". < This is actually a bit different from the examples given in the lesson, because it is not a noun which we "tenemos pensado"; instead it is the verb "llevar" … [so no noun-agreement is required? - i.e. would we still keep the participle "pensado" unchanged if we said "Tengo pensado llevar mis botas de goma"?] … Thus, it might be useful to add, to the lesson, an example along these lines, i.e., where "Tengo pensado" is followed immediately by a verb.
It says that I got this wrong, but I don't understand why (I put hubiese instead of habría)
Si no hubieran insistido tanto yo no los ________ a cenar.If they hadn't insisted so much I wouldn't have invited them for dinner.habría invitadohubiese invitadoThis is very poorly worded. Oír means to hear, NOT can hear NOR is able to hear, so why have you asked can hear in the question?
Now I don't know whether to use poder (conjugated) + oír or oír because I don't know whether you are asking me can hear or hear.
As buen is an adjective, why can it not be used with es? Eg: es buen.
Hola,
I'm wondering about the use of traer in some of the example sentences. I had thought it was used when the speaker was at the place where something is being brought to; otherwise we use llevar? Wouldn't we say 'Ellos llevan al perro al parque'?
Gracias,
Jess
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level