Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,715 questions • 9,197 answers • 905,223 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,715 questions • 9,197 answers • 905,223 learners
“Tiene algo que declarar/hacer” but “Tiene algo de comer” or sometimes “Tiene algo para comer.” How does one know which one to use when?
"You could recover your money" refers to a future possibility not a past action or possibility.
"You could have recovered your money" refers to not a past action but rather to something that could have been done in the past.. The English is confusing , however much the hint says it is a past action.
Usted ________ su dinero.You could recover your money.(HINT: It refers to a past action)debe recuperarha podido recuperarha recuperadopudo recuperardebería recuperarConsejo(s) is used twice in the exercise. At first, the impression is that this is a singular word (consejo) in Spanish where it would be plural in English (tips). But later at the end it used in the plural (consejos) for the plural. This seems confusing to me.
Hi!
Is there also a short form for "3 elevado a 2 igual a 9"? Would "3 a 2 son 9" work? (and is that even the correct translation of "to the whatever power"?)
Also, can I drop the "por" when variables are involved? Like "2 por x" -> "2 x"?
When does the o-ending in the 3rd person pretérito indefinido get a tilde (like "oyó) and when doesn't it?
Hola Inma,
Just wanted to ask if it would be possible to cover 'aguantar' at some point when you have time? It's a word that I often remember hearing as a young child. I think it'd be a good word to cover as it seems that it's often used in Spanish.
Gracias y saludos :)
When is tiempo used?
I understand that No, Verdad are correct and taught in the lesson but is vale really wrong?
Hi, surely the English Sentence should read.
The first thing I’ll do when I get home is TO LIE/LAY on the sofa.
It appears that a space is missing in the bullet point: "in the subordinate sentence after quererque we use El Imperfecto Subjuntivo."
It looks like a space may be needed in "quererque" to divide this into two words: "querer" and "que." Or is there a circumstance in which it would be correct to combine these?
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level