Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,819 questions • 9,535 answers • 953,330 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,819 questions • 9,535 answers • 953,330 learners
I chose "Mientras que yo hice la compra" for the mini kwiz which was wrong. But one of the example sentences uses the indefinite: "Su romance fue bonito mientras duró." I guess I'm unclear about why the indefinite was wrong on the kwiz.
Also, for the sense of "mientras" meaning "as long as", could we substitute "si"?
We will hire the new teacher as long as we have the budget.
My boyfriend is from Mexico and he says it should be "siempre cuando", and not siempre que, he said siempre que sounds like I am saying " we will hire the new teacher always when we have the budget" and not as long as we have
Hello,
The last sentence in this quiz confuses me.
I understood that estar is used with feelings such as “be happy” as it is temporary. But with this “goal” after “para” you have used ser.
Please would you explain why this “to be” is ser?
Thank you.
Doing the quiz "To like" in Spanish: gustar, I get the above error and a reference to a French quiz. I don't get my results
Hola forum y los expertos
Mi pregunta es sobre la frase 'Sin embargo, se les atribuyen aspectos positivos' y su alternativa 'Sin embargo, se les son atribuidos aspectos positivos'. Entiendo bien cómo se funciona la primera frase usado, pero no entiendo la alternativa porque confundido por la construcción gramática 'se les son atribuidos'.
Me podríais explicar la construcción gramática 'se les son atribuidos' por favor
I don’t understand any of this at all, whatsoever. I’ve read it many, many times, including the comments. I know there is a difference between Spain Spanish and Latin American Spanish for has/have, but how can one differentiate between them? I am so lost.
Unfortunately, I cannot distinguish some sounds, as I have no ear habit. What can I do?
Thanks for you help.
MDBALABAN
Hi!
Is there also a short form for "3 elevado a 2 igual a 9"? Would "3 a 2 son 9" work? (and is that even the correct translation of "to the whatever power"?)
Also, can I drop the "por" when variables are involved? Like "2 por x" -> "2 x"?
Me pregunto ¿si esta estructura se usa en otros países hispanohablantes también?
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level