When 'tarda....en' = 'it takes...'I keep tripping up on this! Asked to choose correct answers in a multiple choice, I chose as follows:
It takes 10 minutes to paint it = Se tarda..., Se tardaron... and Tarda...
Tarda was marked as incorrect. However, it seems to me that it has some legitimacy. Thing is, there's no indication what 'it' actually is, so it could in fact be the subject of the sentence! That might seem odd, but perhaps if you were to think of 'it' being a train in the sentence '(el tren) Tarda dos horas en llegar a Madrid' it might make a bit more sense - especially if this was said as a reply and the subject was already established.
If the question gave a hint like 'form a passive' or 'we don't know who or what the subject is', that would leave little doubt. But as is, it not entirely clear.
Hello,
Why should you use the imperative in the conditional if the present tense suffices?
In this lesson it is taught that you have to use the imperative in the conditional if you want to give advice.
However, in the other lesson "Si [if] followed by present indicative + main clause (present tense/future tense)" there are also sentences that give advice without using the imperative.
Si te gustan esos pendientes, deberías comprarlos.If you like those earrings, you should buy them.
Would this be a correct sentence but with a different meaning?
Does it have to be a specific duration with desde hace? Or could we say:
No visito desde hace mucho tiempo un pueblo tan bonito que este
And would it be incorrect to say:
Ha pasado mucho tiempo desde que visité un pueblo tan bonito que este.
...or is it just another way of saying the same thing?
The last exclamation soujnds like: ¡Eh es estupendo! as though there is something before the es.
The very long EEEeees is a little confusing. Is this normal?
Not sure why the subjunctive mood is apparently triggered by Aún in thefirst line? Is it because the sentence refers to something that has not actually happened?
Kevin
This sounds like an amazing hotel! All that yummy food too! I would certainly spend a week there. So, if you could note the address I'd be most grateful, haha
I keep tripping up on this! Asked to choose correct answers in a multiple choice, I chose as follows:
It takes 10 minutes to paint it = Se tarda..., Se tardaron... and Tarda...
Tarda was marked as incorrect. However, it seems to me that it has some legitimacy. Thing is, there's no indication what 'it' actually is, so it could in fact be the subject of the sentence! That might seem odd, but perhaps if you were to think of 'it' being a train in the sentence '(el tren) Tarda dos horas en llegar a Madrid' it might make a bit more sense - especially if this was said as a reply and the subject was already established.
If the question gave a hint like 'form a passive' or 'we don't know who or what the subject is', that would leave little doubt. But as is, it not entirely clear.
Hi,
the english in this sentence comes across as a bit strange/odd. You never say" I become" etc in english .You would say "I will become" or "I would become"
I will become a vegetarian while my sister becomes a vegan
I will become a vegetarian as long as my sister becomes a vegan
I would become a vegetarian as long as/only if my sister becomes a vegan.
In this example, "No me gusta nada ir de compras" why the preposition DE after the word NADA was omitted?
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level