Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,820 questions • 9,536 answers • 953,549 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,820 questions • 9,536 answers • 953,549 learners
Hi,
Re: Exercice: Altamira Spanish dictation exercise
At:https://progress.lawlessspanish.com/my-languages/spanish/exercises/judge/270/457388?response=61219&page=2
Line: Kwizbot no puedo esperar a ver todas esas pintura rupestres.
You no puedo esperar a ver todas esas pinturas ropestres.
Could you explain why there is no “S” on pintura. Is this a special case? if so what lesson would attach to this?
Thank you,
Nicole
Why is it strange that the man who was living off of her in Toledo isn't calling her back? Is it because he found some other woman for sex and money? I'm not getting the moral of this story. Why aren't her parents encouraging her to make better relationship decisions? Is this why she decided to forget her boyfriend?
¿Cuándo ________ vosotras que se habían casado?When did you find out that they had got married?(HINT: Conjugate "saber" in Pretérito indefinido)
I would also like to know what the upside down question mark at the beginning of a sentence means, and even exclamation marks. As you may have correctly guessed, I'm a total newbie. Thanks
Does it have to be a specific duration with desde hace? Or could we say:
No visito desde hace mucho tiempo un pueblo tan bonito que este
And would it be incorrect to say:
Ha pasado mucho tiempo desde que visité un pueblo tan bonito que este.
...or is it just another way of saying the same thing?
Hello. Would the following be acceptable as translation?
"ya que su vida se refleja en cada uno de ellos"
Puedo escribir lo que quiera y no es tan agobiante como para que me lo encuentre dificilísimo y no quiera continuar. = I can write what I want and it’s not so overwhelming that I find it very difficult and do not want to continue. My question is why is para que used here? Does it carry the meaning of in order to, so that? Because translation shows otherwise not indicating the subordinate clause as goals. And tan… Como is used here. Does it have another meaning when used with para que ?
In the question "Nosotros comemos a las dos en punto ...", using generally as the adverb, is the answer generamente or generalmente?
This seems like a useful phrase! A few questions...
• How common is it in Spanish?
• I guess we could just as easily use nouns like 'fracaso', 'dificultad' etc?
• It's similar to 'meet with success' in English of course, but would it be totally wrong to use 'con' in Spanish?
• And, does the noun usually carry the article? (conoce el éxito)
Saludos
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level