Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,950 questions • 9,728 answers • 989,509 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,950 questions • 9,728 answers • 989,509 learners
Hi Kwiziq Team,
Please may I ask the following questions:
1) 'Soy profesora de español' - I am a Spanish teacher.
**Why is the answer not 'Soy una profesora de español' - why is there no need for the 'una' / 'a' in this sentence?
2) 'Está en el centro de la ciudad' - It is in the centre of the city.
**Why would the correct sentence not be 'Está en el centra de la ciudad' - would 'centro' not need to change to 'centra' to work with 'la ciudad' which is feminine?
Or is 'centro' simply a location, not an adjective in this example so doesn't have to change gender?
Apologies if my questions are confusing! Thanks very much for your help! Great website!
Natasha
Huir -> Huyendo
Seguir -> Siguiendo
Shouldn't it be Siguyendo?
You should add some comprehension questions after each reading text
Hola
Be careful because with other hundreds like 203, 345, etc., the tens and units do not change, just the hundreds.
For example:
Había unas quinientas treinta y cuatro especies en peligro de extinción.thought treinta should be treinte according to the info above that says the tens and units don't change
Please advise
many thanks
Hola Inma: Regarding El Preterito Perfecto, I don't know what you mean when you say the speaker sees herself inside that same timeframe. For example: “¿Vosotras pudisteis reservar ese hotel tan barato?” In what way does the speaker see herself inside that timeframe? Likewise, for El Preterito Indefinido, in what way does the speaker see herself outside the timeframe, ex: “No pudimos conseguir entradas para el concierto”?
"A new Reference Grammar ..." by Butt and Benjamin discusses Spanish verbs which can be followed by an infinitive instead of the subjunctive - even when the subjects are different in the two halves of the sentence, e.g. persuadir, ayudar, enseñar, [+ preposition 'a']. The authors suggest that "pedir" may be starting to move in that direction (mainly in Latin America, where rules are perhaps more relaxed than in Spain, particularly in conversations?) In addition, the infinitive construction with 'pedir' seems to be creeping into casual journalistic style, especially in headlines.
I've learned elsewhere that "como" is often much better to use than "que" when asking the kinds of questions covered in this lesson. I did not find a lesson that covers their comparative usages. Maybe would be good to include "cual."
Estos ingredientes los cocemos en una olla ....
This one was a bit mean! Cocer is not truly a regular -er verb. True, its endings are the same as those for regular verbs but the stem changes in most forms.
Hi there, some of these B2 lessons are very very big. I wondered if splitting them into two or more parts would help us students more? This lesson is long, but even so, at the end, there are many other examples that are just summarised.
Thanks
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level