Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,712 questions • 9,191 answers • 904,282 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,712 questions • 9,191 answers • 904,282 learners
Hermano in the story is missing the r.
I have 2 questions about "no puedo esperar a ver":
1. First I was surprised by the 'a' after 'esperar'. When do you use this construct rather than esperar on it's own?
2. In the grammar link for that sentence it says that you shouldn't use this construct at all, so when should you vs when shouldn't you:
"Literal translations from English to Spanish don't work. In this context, do not use this type of construction in the English way:
"Estoy mirando a..." (I am looking forward to...)
"No puedo esperar a..." (I can't wait to...)"
As the question did not specify of give a hint as to whether "You" was formal or informal or even singular or plural, there are 4 possible corect answers and the computer chose only informal singular.
How do you write the filling sentence using Ser format? The friends of Arkansas.
I don't understand this question. What about ella hermana _______de novio. What will be the answer?
Re: ¡Vamos a ver ________ en directo este verano!
We're going to see the Rolling Stones live this summer!
I was wondering why the name of the "group" requires a personal A here when in one of the examples above it doesn;t:
¿Vais a visitar La Sagrada Familia este sábado?
Are you going to visit La Sagrada Familia this Saturday?
Both are people, so what am I missing here?
Thank you,
Nicole
In the exercise, I translated 'so he was getting a little nervous' as 'así que se estaba poniendo un poco nervioso' but Kwizbot corrected it as 'así que se fue poniendo un poco nervioso'. In the explanation pages we are told that these two constructions are interchnageable but ir+gerund is more emphatic. So why was mine corrected? Is it wrong grammatically or does it sound absurd?
I don't remember seeing this structure/ tense of haber + past participle in the previous lessons.
Quiza Miguel no haya aprobado.
Could you please point me in the right direction to find where this is taught?
Thank you.
Nevermind, I found this a little later in the B1 section to conjugate haber in present subjunctive, then there is a link in that lesson for the present perfect subjunctive for haber.
Hi!
So I used caer instead of colgar because I remembered caer being used as "to suspend" somewhere. Does it sound odd/wrong to use it like that?
Thank you!
Edit after I found the answer: Caer is INTRANSITIVE, can't use it like that. I found examples of how it works when used as "hang", but your thoughts are always appreciated!
Is there some consistency I am missing in endings in -ar, -er, and -ir verbs in el imperativo? Ex's: Levántate (-ar), siéntese (-ir), córtense (-ar), levantémonos (-ar), acuéstate (ar). Something to do with reflexive?
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level