Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,502 questions • 8,751 answers • 849,001 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,502 questions • 8,751 answers • 849,001 learners
"Sylvie es una profesora francesa." - Just wondering with this one, normally I would say 'Sylvie es profesora', or similar with professions... is this an exception, or is there an option to use either/or?
Thanks in advance, you guys are the best!
Thank you so much!
Is there a rule for choosing between the preterite + present participle and the imperfect + present participle eg:
Estuvimos hablando con la gente/Estábamos hablando con la gente
Hemos facturado mucho este año. ________, los jefes nos han dado incentivos.We billed a lot this year. Moreover, the bosses gave us incentives.
Al otro ladoPor otra parteAunqueSin embargo
In the sentence 'Les amenecé seriamente' I don't understand why the indirect object pronoun 'Les' is used. I would have thought it would have been a direct object pronoun ie 'Los' or 'Las'. Are 'they' not the direct object of the threatening? I seem to often have a problem with this. It's ok when it's a straightforward 'I gave the present TO her' for example where it is quite clear but in sentences like the one above I get very confused as it often seems the indirect object pronoun is used. Any advice greatly appreciated.
These answer options all have a capital "J" for the month "Julio". Debo coger vacaciones en Julio. Queréis coger vacaciones en Julio. Debéis coger vacaciones en Julio. Podéis coger vacaciones en Julio. Months in spanish are usually not capitalised unless at the beginning of a sentence or have I missed something?
The suggested translation of 'to go red on the face' sounds odd. In English, we would say 'to go red in the face' or, more colloquially, 'to get red-faced'
I've been saying "bolsa" for a year and a half but I just saw a lesson example that used "bolso." A search showed many instances of both. Is it a regional difference, or is there a grammatical rule in play?
Why wouldn't it be "no los respeta a sus hijos"?
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level