Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,714 questions • 9,195 answers • 905,111 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,714 questions • 9,195 answers • 905,111 learners
The
Hi,
Prior to this lesson I was reading about the subjuntive case of verbs. It seems that in the sentence above, the subjunctive case has been used. It does not appear to satisfy the WEIRDO requirements.
Can you please tell me why 'ella se visite' has been used and not 'ella se visita'?
Thanks.
Colin
is there any difference between these 2 sentences:
Sería bueno que Carmen estudiara más.
Sería bueno si Carmen estudiara más.
Gracias
"las personas que van al club son latinas". Las "n" al fin de "van" y "son" suena como "vang" y "song". estan correcto pronunciacion?
Hola Inma,
I used "planta" rather than "piso," and was marked incorrect. Is there a subtle difference?
Saludos
John
I noticed that " me pregunto cuándo van a llegar" was one of the options in this exercise. Could I have used "van a llegar' instead of "llegaràn" to express probability
The lesson is clear that "bueno" in front of a noun means "great," but simply "good" if after the noun. So the instruction is that this girl simply wants a good man. But the "correct" choice is "un buen hombre"!
Considering acordarse vs recordar, is one more common than the other in LatAm Spanish for talking about remembering? Also, is there a lesson that talks about when to use and not use “de” with acordarse? Gracias!
Hola Inma,
Yes I also missed the meaning of "con" as you explained below. When I read this sentence I also translated it as "Don't come back with that girl" as if a disapproving parent were making their feelings known. To paraphrase it, "don't bring that girl back here again."
How might I translate that meaning?
Saludos
John
In the example sentence. "Nos felicitaron porque habíamos aprobado todo con una nota alta," why is haber in the imperfect? I think of passing or failing something as something that happens in a moment -- you receive your grade and either it is pass or fail -- not as an ongoing state of being. Could one say "hubimos aprobado" or would that be wrong?
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level