Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,935 questions • 9,706 answers • 984,738 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,935 questions • 9,706 answers • 984,738 learners
Regarding o to ue verbs in the 1st person plural conjugation
For morir, we use muramos
For poder, we use podamos.
why the discrepancy using 'u' vs 'o' ?
In your example on the use of tanto...como, one of your sentence has left me uncertain about the translation. Tanto cuando son pequeños como majores, los hijos siempre preocupan a los padres. The English translation in your example is: Whether they are young or grown-up, children are always a worry for their parents. The use of the personal "a" before the word "los padres" suggests that the children worry about the parents, except that the verb should have been "se preocupan"..If it was intended to mean that the parents always worry about the children whether young or grown-up, in my opinion, the words "los hijos" and "los padres" should be interchanged, with the verb se preocupan. Otherwise " están ocupados" should have been used instead of "preocupan" and or used before los padres. Please advise.
Ya que is said many times throughout and mostly seems to mean because. I have never seen this before, are there other things that ya que can mean?
Hola,
In a Spanish show I've been watching, I often see the Object verb subject construction. What I would like to know is how prevalent this construction is in everyday Spanish. Are there situations where it is more commonly used?
Example.
Nos gustaría que sus cosas las tuvieran los niños.
Nos gustaría que los niños las tuvieran sus cosas.
*Sus cosas = Las cosas de sus hijas
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level