Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,500 questions • 8,751 answers • 848,757 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,500 questions • 8,751 answers • 848,757 learners
With
Los que hayan reservado con antelación pueden ir a esa ventanilla.
The ones who booked in advance can go to that desk.
should the translations be can go to that window?
Could the same sentence be used to refer to the past?
For example: Anoche fuimos a una fiesta. Después de la fiesta llamamos a un taxi.
Thanks
I have understood that in Spain, the -se conjugation was used more in writing and formal situations, and -ra was more conversational. Is that not correct?
Here in Mexico I've heard the use of the indirect form: "No me dio ganas." Is this generally common, and can we use it in different constructions, such as "Me da ganas viajar a Guatemala."?
Every example in the lesson includes "Have, Has or 've + past participle) To say "You put in there already is very American. England would rarely if ever miss the 've as in "You've put it in ther already. " which would be more natural English for an Englander.
Hi!
I wasn't able to get the list referred to below:
"Here is a list of personal "a" verbs:
[kwiziq_link type="studylist" id=830919]."
Do you have another way to get to this list?
Thank you. Nicole
Hola,
In the sentence 'if my wife sees me dressed like that...', is the subjunctive vea acceptable since it hasn't actually happened yet?
Gracias,
Benhur
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level