Acordarse vs recordar

KentB2Kwiziq Q&A regular contributor

Acordarse vs recordar

Considering acordarse vs recordar, is one more common than the other in LatAm Spanish for talking about remembering? Also, is there a lesson that talks about when to use and not use “de” with acordarse? Gracias!

Asked 2 years ago
InmaKwiziq team memberCorrect answer

Hola Kent

I'd say "acordarse" is slightly more common to use than "recordar". Recordar is also used in more "nostalgic" situations, but you can also use acordarse here. 

We don't have any specific lesson about acordarse used without "de" because you always need "de" when talking about remembering "something" (acordarse de algo). We only drop "de..." if it is implicit because the thing to remember has been mentioned before, for example:

-¿Te acuerdas de Javier, el hermano de Carmen?

-No me acuerdo. 

-Do you remember Javier, Carmen's brother?

-No, I don't remember (him). 

Saludos

Inma

Acordarse vs recordar

Considering acordarse vs recordar, is one more common than the other in LatAm Spanish for talking about remembering? Also, is there a lesson that talks about when to use and not use “de” with acordarse? Gracias!

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your Spanish level for FREE

Test your Spanish to the CEFR standard

Find your Spanish level
Let me take a look at that...