Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,966 questions • 9,751 answers • 996,373 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,966 questions • 9,751 answers • 996,373 learners
I think I understood this except, but I'd feel better if there was a translation, too.
Texto muy bueno y fácil para principiantes. La misma imagen hermosa con los cines de verano existe en mi país, Grecia.
I think that "deporte" in Latin American Spanish should be translated as: I don't play sports or I don't do sports.
Or, the word "deporte" should be substituted with "ejercicio."
They should drink quite a lot.They must have drunk quite a lot.They actually drank quite a lot.They couldn't drink a lot.Sorry to be persnickety--"drunk" is only an adjective in English, never a verb. "Have drank" is the correct form.
Is it possible to omit "Las" or use "unas" instead? Thank you.
I understand the use of 'para' in these sentences:
¿Quieres algo para comer?
Tengo algo que contarte
Can you help?¿Necesitaba algo para escribir?
But I don't understand the use of 'que' in the following:
I could not find any explanation regarding the modes. thank you
I thought it should have been una reunión de negocias but that was marked as incorrect. Is it always the case that a noun modifying another noun comes in its original form or is it a special case for "negocios"?
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level