Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,973 questions • 9,772 answers • 1,000,981 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,973 questions • 9,772 answers • 1,000,981 learners
Thank you Inma > It certainly provided us with an interesting illustration of several figurative expressions ! ... However, none of my dictionaries included a translation of "caña" which conveys Carlota's "awesomeness" [as in the title of the passage]. Perhaps we can interpret "caña" in the sense that Carlota acts as a "supporting pillar" for anyone who needs her help?
For the translation for "Also, I want half board" only también is permitted. Could you help with why además is unsuitable in this context as the definition appears to be in addition, what's more, also
can I use retorno instead of vuelvo for "I return"? I took a quiz and it marked it wrong because I did. does it matter which one you use?
I think this lesson could be improved by including some information about using ser + para + the due date. I was thrown off by that in one of the quiz questions because even knowing to use "para" for a due date, using "ser para" to say something like "is due by" is not very clear or obvious.
"Aún con todas las evidencias que yo presenté en el tribunal, no fui creído."
I was reading the lesson about it on the website which said it was fine without, but chatgpt confused me
Aun is very often used with cuando / con / si:
aun cuando... = even when...
aun con... = even with...
aun si = even if...
The Kwiziq Spanish Tense Names master sheet I downloaded 8/6/2024 defines El Condicional Simple as "expresses a hypothetical action that would or might happen in the future". El Condicional Perfecto is defined as "Expresses an action that would have or might have happened in the past". Are these definitions correct?
The item "Abuelos ...... muchas patatas en aquel entonces" is given the hint that the speaker is expressing probability about what happened in the past. The correct action is given as comerían, el condicional simple.
If the master sheet has been updated, where might I find it?
Thank you,
Sheila Dickson
Hola Silvia y Inma,
I tried to use 'charlar' for 'chatting- "...la gente pasa charlando después de comer".
It was suggested that 'conversar' should be used. Is there a distinction between the two or can charlar be added?
Gracias 😊
El pobre chico se tuvo que acostar ________. The poor guy had to lie down because he had been working for so many hours.
de tantas horas como estuvo trabajando
What is the correct translation for anchor chart in Spanish?
For example - Students refer to the anchor charts when they need extra support.
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level