Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,973 questions • 9,772 answers • 1,000,981 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,973 questions • 9,772 answers • 1,000,981 learners
One example drives me crazy (again). When to use pero or sino que.
Example: Luis y yo no hemos terminado, ....... decidimos darnos un tiempo para pensar en lugar de tener que romper.
My answer = pero, because it is correct and I asked as well native speaker and they would use pero.
Strict rules instead of colloquialism @kwiziq?
In 99% of all cases pero is correct but not in Kwiziq.
Would it be possible to rate the answer as correct but add a hint stating that the strict rules would rate differently?
Thanks,
bernd
I had the following "En España no siempre dormimos siesta" and I looked it up and AI said the response with siesta at the end is somewhat awkward and less native is that correct?
Is word order important in questions? Years ago, I learned that when asking a question, the order should be verb then subject, but I've seen an example where the word order is reversed: "¿Miguel estará en la oficina?" I would have asked, "¿Estará Miguel en la oficina?" It seems important because often folks (even some native speakers) don't use an inflection in their voice when asking a question. By using verb then subject, it becomes clearer that it is a question.
Never mind, I figured out that "Notice how in Spanish we need to add "y" between the tens and the units (cincuenta y cuatro)" means the "y" is only after tens and not, say, for 3606.
This seems similar to the Se accidental construction with the exception that the action is happening directly to the object instead of indirectly. In both instances the action seems to be unattributable.
For example : ¿Te van a reparar la avería pronto?
Are you going to have the problem fixedsoon?Is the implication: Are you going to have the problem fixed (by an unknown third person) and that you won’t be fixing the problem yourself?
This might be a sensitive question, but if the García family consists of a widowed mother and three daughters, would we say “Las García” or would we still consider the father to be a part of the family in a legacy sesnse? How about in the case of divorce? Thanks.
Could you differentiate the usage of tras rather than después (de) in daily use please?
I don't see any difference in the way the Spanish has been written
Purpose:
Te regalo mi pulsera nueva con tal de que me dejes en paz.
I [will] give you my new bracelet so that you leave me alone.
Condition:
Te regalo mi pulsera nueva con tal de que me dejes en paz.
I [will] give you my new bracelet as long as you leave me alone.
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level