Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,782 questions • 9,357 answers • 924,898 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,782 questions • 9,357 answers • 924,898 learners
Can you use the preposition "con" after the article instead to denote posession? For example:
-La mujer de allá es muy guapa.
-¿Qué mujer?
-La con la blusa roja.
Would that be correct? Thanks
You only give two forms- "todavia no [verb]" and "no [verb] todavia", yet a vast majority of your sentences are "no [entire sentence] todavia" as you put "yet" at the end of the sentence. But, even when you do put the word "yet" early in the sentence, you still require "no [entire sentence] todavia" as the answer, which is not even an option in the instructions above. It makes it very frustrating as I am struggling with a recent surge in progress and trying to solidify it and work my way through A2. Your site is wonderful, but there are a few frustrating areas :)
Why is there a “th” sound in 19 or is this Castilian pronunciation?
I am confused- the present participle in English is used in both the despues de + infinitive and the gerundio. It’s hard to differentiate between the two in English so it’s guesswork in Spanish…
Of course numbers are read all kinds of ways, but I was always taught that in reading a number without a decimal (i.e., "20, 354") the word "and" is not to be used. Thus, your example "20,354" would be vocalized as: "twenty-thousand, three hundred fifty-four". No "and".
Pati Ecuamiga
Is “a” missing after venir?
Saludos y gracias,
Shirley.
Why is is teneis que hacer la compra and not tienes que hacer las compra?
Now everywhere I look online it suggests that this should only say 'lo dejé' and not 'me lo dejé'. Why would they add 'me'? It doesn't feel like it needs it, as the 'I forgot' bit is understood by dejé, and the 'it' by lo. It isn't reflexive I don't think.
Thanks!
Good lesson. I like this concept of partitives.
Can we use "uno de" in place of "alguno de" to mean "one of"? Or is "alguno" only used in this context in Spanish?
Also, is there a list of partitives that use "de", such as "cada uno de" or "pocos de"?
Thanks!
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level