Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,819 questions • 9,535 answers • 953,113 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,819 questions • 9,535 answers • 953,113 learners
y eso estaba bastante triste.
Isn't being sad a feeling, so why not "estar" instead of "ser"? Thanks.
Can someone please tell me the difference between salió and fue when saying something like "it went well".
When putting this in Spanish dict it gives numerous examples but no indication as to which to use when and why. ?
Thank you
Hi, being back after a few months, I noticed that all example sentences use indicative mood, while the one in the lessons was in subjunctive:
De habérmelo explicado antes, no me hubiera enfadado tanto.
Why isn't this conditional, ... no me habría enfadado tanto?
Hola, the second last sentence says " Todo esto haría crecer nuestro negocio.". Can it be "Todo esto crecería nuestro negocio."? If it can, what would be the difference between these two expressions? Thank you.
How would you say, "They work as much as they play," meaning quantity of time they spend?
¿«Trabajan tanto como juegan.»?
But if you say, "They work as well as they play," meaning with the same quality of enjoyment, ¿would you say,
«Trabajan tan como juegan.»?
“Nunca hubieras pensado que hubiese tantas formas de disculparse.” Hola, this sentence is from the B2 Listening exercise on how to apologize in spanish. I don’t know why Nunca triggers the imperfect subjunctive. Maybe this example could be included in the examples in this lesson? Muchas gracias, Shirley.
https://progress.lawlessspanish.com/my-languages/spanish/tests/take/4180465 This excercise is not translated to spanish
When would you use this vs. the regular imperative? Are they exchangeable or is one preferred over the other under certain circumstances?
Bot says, it is "Tiene" but i prefered to say "Tiene usted". Isn´t mine is correct ?
Hola, Inma,
In a previous reply to Remy, you gave the example:
Quizás Miguel no apruebe.
He may not pass (in the future, he hasn't done the exam yet)
Quizás Miguel no aprobara.
He may not have passed (he already did the exam and we doubt if he passed or not)
Is it possible to use the perfect here
Quizás Miguel no haya aprobado.
and if so, how would the meaning be different from the earlier two examples?
Thanks in advance for your help.
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level