Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
6,019 questions • 9,836 answers • 1,015,197 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
6,019 questions • 9,836 answers • 1,015,197 learners
You said the answer was supé and not supe. I have been unable to find an example in your lesson that uses the accent mark. What am I missing here and where can I find an example of supe with the accent mark along with an explanation_
One of the examples given is: "Nadie responde...lo mismo el restaurante ha cerrado." Can you say the same thing and exchange "lo mismo" for "quizas": "Nadie responde...quizas el restaurante haya cerrado."?
Dear Kwiziq,
In virtually all of the dictations I have completed, I have found that it is quite difficult to discern when a sentence ends based on the speakers voice. This is to say, the speaker lowers his/her voice in a way that implies the end of a sentence, but when the answer is shown it becomes apparent to me that the lowering of the speaker's voice was actually meant to convey a pause. Is this the natural way hispanohablantes speak --- whether from Spain or Central/South America? Of course, as recommended, I do listen to the dictation before attempting to write it out, but I cannot memorize where sentences end vs. when there is a pause in the speaker's speech. Consequently, I'm constantly guessing at when the sentence ends. I am a native English speaker and typically, when translating spoken English to written form, lowering of the voice signifies a period --- not a pause (comma). As such, I often find it confusing (indeed, quite frustrating) to differentiate pauses from ends of sentences in the Kwiziq dictation exercises.
Pati Inez Ecuamiga
hi, can i check if the following statements are correct responses to the first statement that ´A micheal no le gusta el arroz´ ?
A micheal no le gusta el arroz.
- A Javier tampoco le gusta el arroz.
- A Javier no le gusta tampoco el arroz.
- A Javier no le gusta el arroz tampoco.
Thanks
In the case of the broken radio, using 'es' suggests the radio is irreparable, whereas 'está' suggests it can be repaired
Does “pienso que no” = “no pienso” = “no lo pienso”? Thanks.
When would be appropriate to use formal and informal second person?
For context, I'm planning to speak mostly with my Mexican family members, many that I'll be meeting for the first time or for the first time in many years. Most of them are older than me (I have one younger brother who speaks mostly Spanish). Would it be better to speak formally to the older family members, or informally because they're family?
Would you start formally with strangers (esp. those who are older) and then at some point be able to drop formality as you become closer to people, or as they express to you that it's okay (similar to Korean and Japanese)?
Hi,
For the sections "Eran aún mejores que..." and then after this "...en mis sueños.", I believe it might be a bit confusing to separate these parts of the same sentence as the use of the imperfect or preterite tense for the 'Ser' in this sentence relies on the context of to when this action refers. Just seeing the prompt "They were even better than...", I assumed that it was referring to the actual concert, which you would use the preterite of 'Ser' (Fueron) as it is a single and defined event, however when you see "...in my dreams." you then see it was referring to multiple, repeated instances so you would hence use the imperfect tense (Eran).
Perhaps I am mistaken?
Regardless, these quizzes are very good for practical and realistic Spanish usage.
Thanks,
Angus.
Why does the word "llamáis" (or a lot of other verb forms for vosotros) have an accent on the penultimate syllable even though it ends with the letter s?
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level