Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
6,019 questions • 9,836 answers • 1,015,191 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
6,019 questions • 9,836 answers • 1,015,191 learners
One of the English sentences to translate were 'the Spanish colonization' but the answer was 'Pasando por la colonizacion espanola'. I think part of the English sentence is missing?
Could you highlight this difference in the lesson in yellow or some sort of emphasis?
If we want to express the same but in the negative, the structure changes to:
llevar (conjugated) + sin + infinitive
And also, if correct, please add the explanation that the action changes from past participle to infinitive because sin is a preposition, and that prepositions are followed by infinitives, not past particples.
A little off topic, but consider:
1. donde, adonde/a donde
2. dónde, adónde/a dónde
and for that matter (or maybe especially for the case of),
3. quizá, quizás
Within each group the various options can be used interchangeably. But what factors influence the chosen form? For example do some people tend to use the same form all the time? Do people just randomly use all the forms equally? Do some localities tend to use one form more than others? Is there a pronunciation efficiency issue (similar to y and i or o and u, but not a hard-and-fast rule)?
I guess my questions especially apply to quizá versus quizás.
I am confused about these. The lesson says they are interchangeable, but when I do the quizzes I get marked incorrect for choosing - for example - apenas instead of en cuanto. Can anyone help clarify this?
Fernando ___ a Luisa... In another lesson you said that when naming the person, the "le, les" cannot be omitted. I used "estuvo explicándole" but the right answer is "estuvo explicando." Why? Thanks!
From what I understand, statements of emotion almost always trigger the subjunctive. Are there exceptions for past events with cuando? "I was happy that he came" gives imperfect subjunctive whereas "I was happy when he came" gives preterite.
If this is a rule, is it more general than cuando?
El articulo explica como paso el dia, porque ce celebra, y como. Una cosa es que se origino en Mesoamerica prehispanica. Otra cosa es que celebran para recordar la familia muerta. Ce celebra dos dias. El primer dia se acen altars, o visitan el cementerio. El segundo dia se dice que la familia muerta regresa por un dia. En final, celebran con comida, musica, photos, altars, y ofrendas.
Yo no celebro Dia de los Muertos. Pero en mi opinion es dia importante. Yo tengo amigos que celebran. Es dificil perder familia y por eso ce celebra. Yo aprendi de mis amigos que tambien es dia para que se junten la familia y celebrar que estan juntos. En final, es dia bueno, es dia importante, y es dia hermoso.
Lo que dice Eva H. sobre mezclar frutas es muy cierto. Las posibilidades son ilimitadas, como el universo. Pero, todas las frutas tienen diferentes niveles de digestibilidad y mezclar una fruta ácida con una alcalina puede causar indigestión, dolorosa o no. Creo que la gente inculta ha asumido que como la "fruta" se considera ser "sana", al combinar muchas frutas los resultados serán "más sanos". Sin embargo, una macedonia de frutas suele ser la causa de un dolor de barriga y, por supuesto, que las zanahorias y las espinacas sean "saludables" también, no significa que su adición a un zumo de frutas lo mejore.
¡Por las posibilidades ilimitadas del Universo!
I am getting thoroughly confused. What is the difference between the two ?
I know the preterite and the present perfect. Never heard of preterito indefinido
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level