Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,717 questions • 9,212 answers • 907,494 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,717 questions • 9,212 answers • 907,494 learners
Hi,
In many lessons and responses to questions, I have read that when deciding if you are to use imperfecto or indefinido, it is up to how the speaker thinks about the event. If the speaker thinks the event had a clear start and end, you should use indefinido, and if not you use imperfecto. Does this mean that it is entirely up to the speaker to decide which past tense is correct? I understand that there are situations where it is clear which is right and wrong, but I feel like in many cases it is a bit more ambiguous.
Hola,
I'm wondering about the use of traer in some of the example sentences. I had thought it was used when the speaker was at the place where something is being brought to; otherwise we use llevar? Wouldn't we say 'Ellos llevan al perro al parque'?
Gracias,
Jess
Su autora es Irene Orce
I was just watching "¿Quién mato a Sara?" (takes place in Mexico) where a security guard in a parking lot tells a character waiting in his car to meet with someone "Estamos por cerrar". The English subtitles render it as something like "We're about to close."
Would saying "estamos para cerrar" also make sense in this context? Would the meaning be different, and if so how? Is it a regional/dialect thing? Does the nuance have to do with the implication of intent, as was generalized in another post, or is it more complex...?
I'm confused by this pair of expressions... they seem like they want to be different and yet the meanings seem confusingly close... I know language isn't always logical, but I'm just trying to get a feel for it. Thank you in advance...
Why is the answer !Los coches que venden aquí son espectaculares!
It looks fairly similar to me?
I came across this phrase whilst reading and suspect it means we make a good team? I think it's Cuban Spanish
Thank you Silvia,
You write that "for" in
"she has made many sacrifices for her children"
implies a cause / an originating reason.
If so, why "for" in
"she has made many books for her children"
does not imply a cause?
Also, is the following ungrammatical:
"Ha hecho muchos sacrificios para sus hijos."
I found the sentence, ¿por qué habría de asustar un sombrero?— me respondieron. I tried looking it up and apparently haber de can be used conditionally to express confusion of a topic. i think this is important as well as haber que, i saw it in a book although i can't remember the sentence haber que is apparently also another form of obligation like tener que
I was looking for more practice. I can't seem to find "fill in the blanks" for mucho, muchas, Muy and so on. The Kwiz only offers a sentence or two. Do you have a section just for intensifiers themselves?
Hola,
The first sentence above uses 'mayor' to mean eldest. How would you say 'elder'?
How can you be sure which is meant between the two?
How do you for the superlatives and the opposites (the least) of the comparatives?
Muchas gracias.
Saludos,
Colin
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level