Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,683 questions • 9,145 answers • 895,849 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,683 questions • 9,145 answers • 895,849 learners
Que tiene que tener un DNI para poder votar?
Looking forward to seeing some content here.
Gracias
I was just watching "¿Quién mato a Sara?" (takes place in Mexico) where a security guard in a parking lot tells a character waiting in his car to meet with someone "Estamos por cerrar". The English subtitles render it as something like "We're about to close."
Would saying "estamos para cerrar" also make sense in this context? Would the meaning be different, and if so how? Is it a regional/dialect thing? Does the nuance have to do with the implication of intent, as was generalized in another post, or is it more complex...?
I'm confused by this pair of expressions... they seem like they want to be different and yet the meanings seem confusingly close... I know language isn't always logical, but I'm just trying to get a feel for it. Thank you in advance...
Hi,
In many lessons and responses to questions, I have read that when deciding if you are to use imperfecto or indefinido, it is up to how the speaker thinks about the event. If the speaker thinks the event had a clear start and end, you should use indefinido, and if not you use imperfecto. Does this mean that it is entirely up to the speaker to decide which past tense is correct? I understand that there are situations where it is clear which is right and wrong, but I feel like in many cases it is a bit more ambiguous.
Why is it "sigue" and not "siguen" in the following sentence? - Además, un 62 % de los latinoamericanos sigue una dieta especial...
Hola,
The first sentence above uses 'mayor' to mean eldest. How would you say 'elder'?
How can you be sure which is meant between the two?
How do you for the superlatives and the opposites (the least) of the comparatives?
Muchas gracias.
Saludos,
Colin
thus declaring itself the Republic of Paraguay in 1813
The bot offers two possibilities:
1 .. proclamando así la República del Paraguay en 1813.
2 .. proclamándose de este modo la República del Paraguay en 1813.
I put ... proclamándose así la República del Paraguay en 1813. which was marked as an error.
Is there a difference in usage between 'así´ and 'de este modo'
Also, why is it la República del Paraguay but la República de Argentina ?
Gracias
In the answer, the first sentence is future tense, but the second sentence is conditional tense? What is going on? Why are not both these sentences either future or conditional?
internacional y internacionalmente - surely "mente" needs to suffixed to internacional también, no?
Me gusta este trabajo - definitely says "Me gusta A este trabajo"
I've been learning Spanish slowly for many years now, from taking classes, learning online, and speaking with native speakers. My interactions in Spanish have been limited to Latin Americans, primarily due to the fact that I live somewhat close to the US/Mexico border. In my previous learning, I've been made aware of the word "vosotros" but not much beyond that. The conjugations I had previously been taught omitted the "vosotros" form. I have also never heard the word "vosotros" used in any conversations.
I'm curious how common it is as the lessons I am going through have the conjugations for that form, as well as examples. I'm not sure how much focus I should place on relearning conjugations for the vosotros form given my preference to learn Latin American Spanish.
Thank you in advance for your help!
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level