Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,815 questions • 9,522 answers • 952,545 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,815 questions • 9,522 answers • 952,545 learners
I believe the accent on "ecónomica" is incorrect. Shouldn't it be "económica"? Also, in many of these exercises it is very difficult to discern when a sentence ends versus when there is a pause based on voice tone.
Pati Ecuamiga
Fernando ___ a Luisa... In another lesson you said that when naming the person, the "le, les" cannot be omitted. I used "estuvo explicándole" but the right answer is "estuvo explicando." Why? Thanks!
La narradora dice “las pilas” pero el texto dice “la pilas”, y el programa te corrige si escribes “las pilas” en tu transcripción. Me gusta esta expresión que no conocía antes. Creo que ya la entiendo, pero tal vez merezca una pequeña nota. ¡Gracias!
https://progress.lawlessspanish.com/my-languages/spanish/tests/take/4180465 This excercise is not translated to spanish
Hi, being back after a few months, I noticed that all example sentences use indicative mood, while the one in the lessons was in subjunctive:
De habérmelo explicado antes, no me hubiera enfadado tanto.
Why isn't this conditional, ... no me habría enfadado tanto?
Question: ¡Estén atentos! means: Pay attention!
I don't see anywhere on the lesson that explains this usage. It seems like it's being used as a command/order.
Hola Silvia / Inma,
I came across the phrase above with a meaning of "at sunrise, first light." The word "amanezca" appears to be 1st / 3rd person subjunctive. Can you help me understand this construction please?
Saludos. John
When do we not use the articles like "en casa" instead of "en la casa"?
Hola, the second last sentence says " Todo esto haría crecer nuestro negocio.". Can it be "Todo esto crecería nuestro negocio."? If it can, what would be the difference between these two expressions? Thank you.
y eso estaba bastante triste.
Isn't being sad a feeling, so why not "estar" instead of "ser"? Thanks.
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level