Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,682 questions • 9,146 answers • 896,652 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,682 questions • 9,146 answers • 896,652 learners
Pienso que Marta no esta celosa.
¿Por qué se usa más que en vez de más de? 15 minutos es un número...
This word seems to change all the time! I had the wrong answer so next time it came up in a question I put the answer it gave me last time and it said wrong and gave the answer as the one I chose in the first place! This has happened several times. How and why does this word change?
The lesson says, " This happens in one of these two situations. But, it appears from the examples and the quiz that aunque is followed by the preterite imperfect subjunctive only if both a) an action in the past and b) the information is shared by the speaker and the listener.
We want exercises with answers would be very useful
Hi,
Is there a way to replace the above pronouns when there is little context. For example, by using 'de él, de ella ...'?
Thanks.
Saludos,
Colin
No ha conseguido quitarla a la misión
Los soldados salen detrás de él corriendo, pero no consiguen ver nada a causa de la oscuridad y la lluvia
No consigo olvidar nuestra conversación
i found these sentences when reading a book. this is my first time seeing how conseguir is used with another verb infinitive. may i ask for a explanation? is this usage where conseguir + infinitive carries the meaning of manage to do something (verb) similar to poder + infinitive?
Forgive me. The lesson explains this very clearly, but I'm still having trouble wrapping my head around the idea that there is absolutely no difference in meaning at all between the use of el indicativo and el subjuntivo with quizá and tal vez. I had read elsewhere a lengthy discussion about how these two always triggered the subjunctive and a lo mejor always used the indicative. Most examples I've encountered seem to reflect this. I'm struggling to reconcile this seemingly conflicting information...
I've listened over and over and can't hear the Y in "José y María".
Is it not there or am I just unable to hear it?
Why does one sentence use con terminación en., And the next sentence use que acaban en for the same English construction?
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level