Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,814 questions • 9,521 answers • 952,160 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,814 questions • 9,521 answers • 952,160 learners
Why are these two sentences different? One uses "para comprar" and the other just "comprar." I want to understand the rule that allows you to omit "para" before an infinitive.
1. Le costó 5 dólares comprarlo de nuevo.
2. Él necesita 5 dólares para comprarlo.
Just want to remind people that we use the infinitive when we have the same subject in both clauses.
I came across this question in the exercises.
Al profesor le gustaría que los niños ________ en voz alta
I selected the correct answer which was hablara.
However my first intuition was that the answer would be hable.
Hable wasn't one of the options however.
Would hable also be a potential correct answer for this question?
Thank you.
I am confused by the second sentence of this short paragraph. Why is the article "el" needed (required) before the color names?
Pati Ecuamiga
Are there other examples besides just these? I have a Spanish dictionary that says that the word "internet" can be either feminine or masculine, with both "la internet" and "el internet" being correct. Could you provide any other words that do the same besides just the few that are provided in the lesson?
A good, easy read, very well-narrated
How do you do the upside down question mark?
I've listened over and over and can't hear the Y in "José y María".
Is it not there or am I just unable to hear it?
Hi Kwiziq experts,
In the phrase "Lo que más me gustó de la gastronomía local fue deleitarme con..." I wrote "Lo que más me gustó de la gastronomía local ERA deleitarme con..." I was marked wrong and corrected "era DELEITARSE con" and I'm not sure why that is. Is it down to whether one uses fue or era in the sentence?
Many thanks
Dee
Hello,
I'm interested in the flexibility when there are multiple objets. The first example on the page is: A mí me diste muy poco dinero pero a ella le diste mucho.
Would
A mí me diste muy poco dinero pero a ella mucho.
also be correct?
And what about:
A mí me diste muy poco dinero pero a ella diste mucho.
?
thanks!
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level