This is GREAT!!!Hola!
I started doing the relative pronoun lessons and quizzes before I even had a complete understanding of what a relative clause was!! (Maybe some different organization of the B2 lessons would alleviate this for other students???)
I needed more understanding so I did a search, and lo and behold, I found this lesson and the lights came on!!
I get it now and it makes perfect sense to me.
Thank you so much for this lesson Inma! (I see it's quite recent)
As a forever student, the lessons and explanations make learning Spanish so much fun for me and have taken my studying and learning to a whole new level.
I really love the dictation and writing exercises!! I was wanting to train my ear to hear better and these exercises fit the bill perfectly!!
I'm so glad I found Kwiziq!!
Muchas Muchas Gracias y Feliz Navidad!!
Hola!
I started doing the relative pronoun lessons and quizzes before I even had a complete understanding of what a relative clause was!! (Maybe some different organization of the B2 lessons would alleviate this for other students???)
I needed more understanding so I did a search, and lo and behold, I found this lesson and the lights came on!!
I get it now and it makes perfect sense to me.
Thank you so much for this lesson Inma! (I see it's quite recent)
As a forever student, the lessons and explanations make learning Spanish so much fun for me and have taken my studying and learning to a whole new level.
I really love the dictation and writing exercises!! I was wanting to train my ear to hear better and these exercises fit the bill perfectly!!
I'm so glad I found Kwiziq!!
Muchas Muchas Gracias y Feliz Navidad!!
¿Podemos decir también: “No hay baile en el mundo más español que un pasodoble”? Entiendo que no es exactamente igual pero significa lo mismo, ¿no?
The time is last month, why don't we use Era posible and lead to other hubiera PP?
Justin
In your example above:
should this: I don't find my keys!
be "I can't find my keys"?? (I don't find my keys sounds awkward)
Dave
Just did this lesson and saw the word "cross". Although it does make sense in old English and some people will still understand the meaning, it is definitely not a word that is used a lot among English speakers today. I think "angry" would be a better word and would reduce the likelihood of someone not understanding what it means.
Hello, I'm trying to get a better understanding of when to use different constructions.
Specifically:
Si Amalia va al mercado, comprará pescado fresco.
Si Amalia fuera al mercado, compraría pescado fresco.
These two constructions express the same idea. How do we know which one to choose? Is our choice solely based on the probability of the action in the "si" clause?
Thanks.
This lesson seems to be completely ambiguous: sentir - "what" we feel.
sentirse - "how" we feel, not what we feel.
Cada vez que veo esa película siento escalofríos. How do I feel? - "shivery"
Ella siente pena por la gente pobre. How do I feel? - "sympathetic"
Me siento emocionada por la generosidad de la gente. - What do I feel? - "emotion"
Surely there has to be a better set of rules for differentiating sentir from sentirse.
HELP
The lesson says, " This happens in one of these two situations. But, it appears from the examples and the quiz that aunque is followed by the preterite imperfect subjunctive only if both a) an action in the past and b) the information is shared by the speaker and the listener.
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level