Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,772 questions • 9,426 answers • 938,925 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,772 questions • 9,426 answers • 938,925 learners
Hi, i’m confused about jugaron here. Why not jugaban? We don’t know when the playing stopped. Thanks a lot. Shirley.
hi, in the case of saying ´en algún libro´etc where we mean some book, a book non specifically, can we use ´un´ in place of ´algún´?
Hola a todos. I primarily use SpanishDict.com for my Spanish-English dictionary. Has anyone run across other options you like for LatAm Spanish? Gracias de antemano por sus sugerencias.
I put le invité. Is that also correct?
Hola,
Are there particular differences in using estar por vs pensar in expressing intention to do something?
'Estoy por comer helado.'
'Pienso comer helado.'
Gracias
In the A2 quiz, this question came up. I understand I should have picked A mí tampoco AND yo tampoco, but it looks like 'yo tampoco' is marked as incorrect.
I know a lot of people have brought up the fact that seguir + present participle and continuar + present participle have the same meaning, so they selected one answer which was marked as incorrect. I realize that the question specified that multiple answers could be correct but the fact that so many people were confused by this makes me think it wasn’t very clear. Maybe you should instead say “Select all of the correct answers” instead. Anyway, I do have an actual question - is there any subtle difference between the two, or any situations in which you would use one over the other? Does it vary by country or region? Just curious. Muchísimas gracias, y que tenga un buen fin de semana!
Does “pienso que no” = “no pienso” = “no lo pienso”? Thanks.
Once I was in a store here in Mexico and the clerk asked me if I wanted a “canastilla”. I didn’t know what she meant until she brought me a plastic shopping basket. My Mexican friends laughed when I said that I would have understood “canastita”. I still don’t know a rule for when to use -illa. I do know that “ventanilla” is the word for the small airplane window so I’m guessing that in general the “-illa” suffix is used for physically small things and not for any of the other uses.
But the suffix -it@ is used a lot. “Cafecito” is a common word and there are even restaurants that are named “El Cafecito”. A Spanish teacher once told me that the Mexicans used to use diminutives in order to set themselves apart from the Conquistadores, who made demanding, forceful requests.
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level