Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,500 questions • 8,751 answers • 848,733 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,500 questions • 8,751 answers • 848,733 learners
Why not use "te" as the indirect object?
I'm confused by the title of this article: "personal "a" verbs". Isn't the issue whether the direct object is a person or not, rather than the verb used? In addition to the verbs mentioned, isn't the same true of all the verbs on https://progress.lawlessspanish.com/learn/theme/830919 as well as necesitar, golpear, ... indeed any transitive verb?
Estar is a temporary condition so why is the answer ser regarding being sick?
I had a question on a kwiz that was marked "nearly" or "almost there"
Aquel restaurante, ________ me recomendó Alberto, tiene unos postres exquisitos.That restaurant, that Alberto recommended, has some exquisite desserts.
el cual was "correct"que was "nearly"
In the question and answer just below mine, an answer says that que and el cual are interchangable. Why was this answer not just marked correct? How do we know which one to use to get "correct" answers? Does the "nearly" count against me?
This rule does not work with amable. If you do an exercise on superlatives with a question on "amable" before you read the lesson on -co, -go, -ble, and -z endings you will make a mistake. Perhaps this lesson should should point out that -ble endings are an exception.
Of course I will always remember the rule now after spending some time trying to discover why "amablísimos" was wrong.
“Usted tendría que devolver los
artículos en la caja. (You would have
to return the articles at the till.)
HINT: Conjugate "tener que"' in El
Condicional Simple.
“No entiendo “the till.” In the US would be the cashier, I think. In Latin America, perhaps “el cajero.” “The till” has various contations in the US and some border on the negative. From Miriam-Webster:
till
noun (1)
\ ˈtil \Definition of till (Entry 4 of 5)
1a: a money drawer in a store or bankalso : CASH REGISTERb: a box, drawer, or tray in a receptacle (such as a cabinet or chest) used especially for valuables2a: the money contained in a tillb: a supply of especially ready moneyOnce I was in a store here in Mexico and the clerk asked me if I wanted a “canastilla”. I didn’t know what she meant until she brought me a plastic shopping basket. My Mexican friends laughed when I said that I would have understood “canastita”. I still don’t know a rule for when to use -illa. I do know that “ventanilla” is the word for the small airplane window so I’m guessing that in general the “-illa” suffix is used for physically small things and not for any of the other uses.
But the suffix -it@ is used a lot. “Cafecito” is a common word and there are even restaurants that are named “El Cafecito”. A Spanish teacher once told me that the Mexicans used to use diminutives in order to set themselves apart from the Conquistadores, who made demanding, forceful requests.
For the final section (i.e., "to enjoy the evening") the hint was "disfrutar (de)". I do not understand the significance of "de" as a hint for that segment of the sentence. Why was "(de)" part of the hint? I was completely thrown off by that "hint".
Pati Ecuamiga
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level