Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,902 questions • 9,650 answers • 970,762 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,902 questions • 9,650 answers • 970,762 learners
Hi, one of the weekend workout links is broken.
Thanks.
when choosing adjectives for las lámparas, rosa but not rosas was offered as a choice. Why not rosas?
In the first and the last but one example, could it instead be "no más de unas monedas", "no más de unos minutos", and if so, would it have a different meaning/connotation?
Porqué usa se puede ver muchas flores en vez de se puede ver muchas flores.
Hi Inma,
I just worked out the answer - it is the imperative of Ser (Sé). So obvious!
Many thanks
John
> My boyfriend is always asking me to be patient with him.
Translating this into the English subjunctive would be “My boyfriend is always asking that I be patient with him.” And that keeps the “que=that” part of things too!
In this text, 'those who' is translated in two different ways.. are they sinónimos?
quienes osaban visitarlo podían susurrar sus anhelos
Aquellos que se adentraban en la oscuridad del bosque
I used 'los que'. Is that always wrong?
Gracias
Este video es muy informativo. Muchas gracias.
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level