Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,777 questions • 9,432 answers • 939,938 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,777 questions • 9,432 answers • 939,938 learners
I wonder if the English translation is incorrect (specifically, the "to go"), because the Spanish sentence has no "ir" in it. Instead, there is "saltar" which the English does not seem to consider.
hi, in the case of saying ´en algún libro´etc where we mean some book, a book non specifically, can we use ´un´ in place of ´algún´?
> My boyfriend is always asking me to be patient with him.
Translating this into the English subjunctive would be “My boyfriend is always asking that I be patient with him.” And that keeps the “que=that” part of things too!
How do you do the upside down question mark?
when we want to say a scary movie, or a funny movie etc, do we always use 'de' + whatever noun of the category?
for example, scary movie = pelicular de terror, pelicular de miedo. rather than pelicular asustado = scary in adjective forms rather than nouns.
i am having a hard time knowing which preposition to use ("of the", "by the", "from the", "to the", et al)
Not to mention which indirect object pronoun goes before the other (She gives it to him in the morning "Ella se lo da por la mañana")?
But pronunciation: in the Spanish muy is the U treated as W as in ruido, cuido or is the U given strength and sounded separately. Is muy MWEE ot moo-ee or muu-ee? cuy is cwee or cuuee. I've always believed that Y is treated as another vocal. a e i o u and Y meaning that u before Y = W so muy = mwee
Puedo decir "con tal de que aspiren a un buen futoro en vez de con tal de aspirar?
Kevin
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level