Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,782 questions • 9,357 answers • 924,924 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,782 questions • 9,357 answers • 924,924 learners
Hi, just want to let you know that this is the third mini-quiz that I've come across on my recommended list that has no questions. It just says "1 of 0".
Why is it hubo fuegos artificiales when fireworks is plural? Why would it not be hubieron fuegos artificiales?
In the text above, it says, 'no parará de reír.'
But in the exercise it was corrected to 'reirse'
Which is correct?
Can you guys give us a full breakdown of what things (verbs) use the third person "they did this for me" but it's translated in English as "I had done." ?? It's very confusing and it seems kinda random what things you can use this with or not. The only reason I even knew that this structure existed is because I have some Mexican family members who use this structure but in English. For instance they might they "they're fixing the car right now." But they mean they're having the car fixed for them right now.
In some lessons you guys mention personal care "being done for oneself" but it's still first person, like cutting hair, doing nails. I'm just confused as to when it's ok to use third person or not.
Me gustaria saber mas sobre el uso del verbo ECHAR. Hay muchas oraciones con este verbo en el articulo. Gracias!
Yesterday I was visiting my friend Jimena.
The best answer is:
Ayer estuve visitando a mi amiga Jimena.
Is it incorrect to say estaba visitando OR visitaba ?
I can't find any lessons on the differences.
Gracias
In the video, the second sentence sounded to me like ´los deportistas griegos..´ But in the text it says ´los deportistas ciegos´. Since it talked about las Olimpiadas, would ´griegos´more likely be what the narrator said?
I wish there were a lesson explaining how the use of articles in Spanish differs from English. For example, "he has a good heart" is "tiene buen corazon" not "un buen corazon". Another example, "I will be in the first row" is "estare en primera fila" and not "en la primera fila".
This is stupid. The examples of the party are both the same. No action is being completed or not being completed. It is just a statement of existence that there "was" food at the party. So we need a better explanation for why in one case it would be "habia" and in one case it would be "hubo."
I think it should be noted that there are some additional adverbs which can be combined with de:
cerca (de)
adelante (de)
arriba (de)
Please confirm/update?
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level