To me it seems like such a long process for gustar to become "natural".
I literally have to parse every gustar sentence so that the pronoun tells me who is being liked, the verb then tells who is being liked (not who is doing the liking!):
Hola Garry y Marcos
Understanding and using "gustar" and other similar verbs that involve inverted structures in Spanish can indeed initially seem complex. However, as you've rightly observed, the key lies in shifting the perspective from the traditional subject-verb-object structure of English to the subject-object-verb structure used with these verbs in Spanish.
The process may seem cumbersome at first, requiring a conscious parsing of each sentence to determine who is being liked. However, with practice and increased exposure to the language, this structure tends to become more intuitive. Ease of use does come with familiarity and consistent practice. Over time, you'll find yourself grasping the intended meaning without the need for a conscious breakdown of the sentence.
One helpful approach is to expose yourself to varied examples of sentences that use "gustar" and similar verbs. Engaging in conversations, reading, and listening to native speakers will contribute significantly to your comfort and fluency with these structures. Eventually, you'll find that the process becomes second nature, and you can navigate these sentences with greater ease and confidence. Keep practicing, and you'll undoubtedly find that the seemingly intricate nature of these constructions becomes more manageable over time.
It’s easier to translate gustar as “to please”.
Me gustas = you please me.
Te gusto = I please you.
It’s not exacly the same as “to like”, but it is close enough, and the normal order of words helps us keep track.
Sign in to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your Spanish to the CEFR standard