Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,657 questions • 9,078 answers • 887,063 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,657 questions • 9,078 answers • 887,063 learners
You wrote: "With verbs that imply movement we can use all the forms:", with example ¿Adónde vas Manuel?
Does than mean that "Adonde vas Manuel" and "donde vas Manuel" are correct? The examples only have the forms adónde and dónde
As someone else pointed out this is a bad translation of English. In English it would be said that, "It's a good thing I left Miguel!" I don't buy the British translation that was proposed as I have literally never heard that.
When a feminine singular noun starts with a vowel (or vowel sound) do we still use 'la' (or 'una'), or is there a rule similar to that in English for a / an?
Es imposible ________ todo a la primera. It is impossible to understand everything at the first time.hi - I saw this question and thought ‘ es impossible’ would trigger the subjunctive, but the answer was the infinitive. If I click ‘explain this’ it takes me to the subjunctive page, which has ‘es imposible que’ - is the ‘que’ the only thing making it subjunctive then?
When translating to a passive sentence, why is it "se come paella" and not "se comen paella", when people is a plural noun?
"Hurry, Run!" Can I interpret "Hurry" as Command, too? If so, none of the options is appropriate.
o or ó for “or” in Spanish?
could you, please, explain why " mi corazón me iba a explotar/estalar" is not valid? I' ve always had a problem with this kind of expression.
Saludos
Ελισάβετ
I love this article! I spent over two years in the ROP and I loved the people! I think an article on how Spanish affected the major indigenous language Tagalog would be fascinating. For example the Tagalog greeting "Komo staka" is very close to Como esta and the term for very good "may sarap" is from muey sabroso. (My spelling of Tagalog words are probably wrong.) I also remember that the word for stop in Tagalog is "parar". I know that during my time of the ROP I never heard anyone speak in Spanish. I only wish that I had known some Spanish back then (circa 1977-1980). It certainly would have helped me to learn more Tagalog phrases.
It is possible, I believe, to form a [sort of?] passive with 'estar' - is it? … Do you have an exercise on that? (perhaps highlighting comparisons with the 'ser' passive).
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level