Why is it ‘hacer la lumbre en la cocina', then later ‘hacer el fuego'? Is it because, the second time, we are more focused on actually getting a fire going, and the first time we're thinking about the type of fire?
Freeform Writing Exercise A2
Lumbre and fuego are synonyms. Both are correct.
I added the also correct option at the end using "hacer la lumbre" so you can use one or the other.
Sign in to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your Spanish to the CEFR standard