Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,932 questions • 9,702 answers • 983,889 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,932 questions • 9,702 answers • 983,889 learners
You wrote : "¡Cómo no, por supuesto!" but isn't it the same thing two times? What is the difference between "cómo no" and "por supuesto"?
Just a terminology question, but why is this called "El Pretérito Perfecto Subjuntivo" instead of "El Presente Perfecto Subjuntivo"? I thought pretérito meant past tense? (It seems to mean past tense in the context of Pretérito Indefinido and Pretérito Imperfecto.)
As someone else pointed out this is a bad translation of English. In English it would be said that, "It's a good thing I left Miguel!" I don't buy the British translation that was proposed as I have literally never heard that.
¿Sería el mismo decir "la clínica de libros" como "el consultorio de libros"? ¿Son sinónimos?
Why is cambiar used with the preposition de and sometimes without? Is there any difference between the two ways of using cambiar?
I wrote "La familia está" since it seems to discuss a relationship. The correct answer is given as "La familia es". So, "es" seems to be a strong opinion. Couldn't both be correct?
Also, the issue with my answer doesn't really relate to plural versus singular ("es" vs "está").
a ti TE gusta, NO?
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level