Using the '-se' suffix with vosotros?In an e-mail entitled: "A new error has been submitted by a user [#252851]", Laura Lawless today (4th May) asked me to repost this here:
>
Question 6 in the [first] 'StudyPlan' quiz which I did on 3rd May, required a translation for:
"You two, wash your hair!"
The 'vosotros' part was already provided for us, so I chose:
Vosotros dos, ¡A lavaros el pelo!
However, I was marked incorrect, because you said that another possible option is:
Vosotros dos, ¡A lavarse el pelo!
>> But surely the "-se" suffix is not compatible with "vosotros"? … i.e., it has to be '-os', [only '-os', not both].
No leiste ningún libro de italiano.
For "any Italian books" why is this not "nigunos libros italianos"?
I would have thought that A had similar structure to B, as in action#1 was interrupted by action#2:
A: Te ________ hasta que me aburrí y me fui.
I was waiting for you until I got bored and left
B: Ella estaba lavándose el pelo cuando él llegó.
She was washing her hair when he arrived.
But the answer to A was “estuve esperando” not “estaba esperando.”
Does it mean that in B the woman didn’t stop washing her hair even the man arrived, but in A the waiting totally completed?
Hello,
RE: Kwizbot puesto que era mi cumpleaños You puesto que fue mi cumpleaños
I was wondering why the imperfect was used here and not the preterit since the birthday was yesterday, which is a definite period in time and is now complete.
Thank you.
Nicoel
In an e-mail entitled: "A new error has been submitted by a user [#252851]", Laura Lawless today (4th May) asked me to repost this here:
>
Question 6 in the [first] 'StudyPlan' quiz which I did on 3rd May, required a translation for:
"You two, wash your hair!"
The 'vosotros' part was already provided for us, so I chose:
Vosotros dos, ¡A lavaros el pelo!
However, I was marked incorrect, because you said that another possible option is:
Vosotros dos, ¡A lavarse el pelo!
>> But surely the "-se" suffix is not compatible with "vosotros"? … i.e., it has to be '-os', [only '-os', not both].
could you, please, explain why " mi corazón me iba a explotar/estalar" is not valid? I' ve always had a problem with this kind of expression.
Saludos
Ελισάβετ
Por favor, how do I get and upside down question mark on on my keyboard? I lost half a mark because I could not do this. Sorry for the inconvenience. Brenda True
In the question "Yo no loraría aunque me [dejar]", with the hint that it is a hypothetical situation, it's clear that the subjunctive should be used. But why is it wrong to use the present subjunctive "dejes", and is only the imperfect "dejaras" correct?
What is the difference between this and the sentence Voy a salir después aunque llueva mucho. which is in the lesson "Aunque + el presente vs el presente de subjunctivo"?
Is it because of the conditional?
You wrote : "¡Cómo no, por supuesto!" but isn't it the same thing two times? What is the difference between "cómo no" and "por supuesto"?
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level