Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,925 questions • 9,697 answers • 982,987 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,925 questions • 9,697 answers • 982,987 learners
I would translate quería as I wanted or was wanting. Thank you.
If estar is to be used with a location, why use ser to discuss where one is from?
Is it interchangeable to say something like
"Quizá mañana entienda más.""Quizás mañana entienda mas."
Just as 'tal vez' and "quizás" are interchangeable, with no fast rules on them, is it the same for using quizá and quizás or is there some guide for when they can/can't be used?
also, is it impossible to use quizá/quizás/tal vez using future tenses?
examples:
"Quizá iré a la biblioteca pasado mañana"
"Tal vez conocerás aquel varón cuando venga"
"Quizás recibiré una mejor evaluación cuando mejore mis debilidades en mi trabajo"
I have read the answer given to Ralph. At the very least this is a VERY bad example to give in a lesson. The answer demonstrates that either tense could be used depending on the message the writer wishes to convey.
In the case of aunque preceding a hypothetical, can you give some guidance on when the present subjunctive is used as opposed to the imperfect subjunctive?
"Mathematics" can be taken as a singular noun. Therefore it seems that a correct format in Spanish would be
"te gusta mathematics".
In an A1 writing exercise about ordering at a restaurant, I encountered the phrase "How can I help you?" with the hint "Lit. What do you wish?" I was not prepared with an answer so I learned a new phrase!
Are the phrases interchangeable?
Thank you,
Allysen
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level